TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:19:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1960《釋淨土群疑論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1960《thích tịnh thổ quần nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 釋淨土群疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 thích tịnh thổ quần nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋淨土群疑論卷第四 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ tứ     西都千福寺大德懷感撰     Tây đô thiên phước tự Đại Đức hoài cảm soạn 問曰。法華經說。謗斯經者。常生難處。 vấn viết 。Pháp Hoa Kinh thuyết 。báng tư Kinh giả 。thường sanh nạn/nan xứ/xử 。 永不見佛眾聖中尊。如何此經謗法之人得生西方。 vĩnh bất kiến Phật chúng Thánh trung tôn 。như hà thử Kinh báng pháp chi nhân đắc sanh Tây phương 。 見佛聞法。永離眾苦。若爾如何常生難處。 kiến Phật văn pháp 。vĩnh ly chúng khổ 。nhược nhĩ như hà thường sanh nạn/nan xứ/xử 。 釋曰。觀經言。如此愚人無惡不造。 thích viết 。quán Kinh ngôn 。như thử ngu nhân vô ác bất tạo 。 經歷地獄受苦無窮。下言。念佛十聲得生淨土。 kinh lịch địa ngục thọ khổ vô cùng 。hạ ngôn 。niệm Phật thập thanh đắc sanh tịnh thổ 。 若言常生難處。不許便永離彼。彼既受苦無窮。 nhược/nhã ngôn thường sanh nạn/nan xứ/xử 。bất hứa tiện vĩnh ly bỉ 。bỉ ký thọ khổ vô cùng 。 寧得往生極樂。故知無窮苦報。罪滅便即有窮。 ninh đắc vãng sanh Cực-Lạc 。cố tri vô cùng khổ báo 。tội diệt tiện tức hữu cùng 。 常生難處惡消。何妨見佛。又禪師引教意。 thường sanh nạn/nan xứ/xử ác tiêu 。hà phương kiến Phật 。hựu Thiền sư dẫn giáo ý 。 皆欲證第三階人有罪不可滅除。無愆不生淨土。 giai dục chứng đệ tam giai nhân hữu tội bất khả diệt trừ 。vô khiên bất sanh tịnh thổ 。 廣引眾多聖教。欲證邪人不生。 quảng dẫn chúng đa Thánh giáo 。dục chứng tà nhân bất sanh 。 未知第二階人亦許謗法華不。設謗常生難處不。 vị tri đệ nhị giai nhân diệc hứa báng Pháp hoa bất 。thiết báng thường sanh nạn/nan xứ/xử bất 。 念佛得生淨土不。若許得生。即不可引前經為證。 niệm Phật đắc sanh tịnh thổ bất 。nhược/nhã hứa đắc sanh 。tức bất khả dẫn tiền Kinh vi/vì/vị chứng 。 若不得生。此即第二階謗法眾生。 nhược/nhã bất đắc sanh 。thử tức đệ nhị giai báng pháp chúng sanh 。 亦不得生淨土。何為偏證第三階人不得生也。 diệc bất đắc sanh tịnh thổ 。hà vi/vì/vị Thiên chứng đệ tam giai nhân bất đắc sanh dã 。 問曰。維摩經言。菩薩成就八法。於此世界。 vấn viết 。duy ma Kinh ngôn 。Bồ Tát thành tựu bát pháp 。ư thử thế giới 。 行無瘡疣。生於淨土。信行禪師言。 hạnh/hành/hàng vô sang vưu 。sanh ư tịnh thổ 。tín hạnh/hành/hàng Thiền sư ngôn 。 此八法是第三階眾生往生之法。 thử bát pháp thị đệ tam giai chúng sanh vãng sanh chi Pháp 。 觀經等教是第二階人往生之法。今日既多是第三階眾生。 quán Kinh đẳng giáo thị đệ nhị giai nhân vãng sanh chi Pháp 。kim nhật ký đa thị đệ tam giai chúng sanh 。 如何學第二階法。求生淨土。 như hà học đệ nhị giai Pháp 。cầu sanh tịnh thổ 。 釋曰。按禪師立教之意。以當根佛法為宗。 thích viết 。án Thiền sư lập giáo chi ý 。dĩ đương căn Phật Pháp vi/vì/vị tông 。 將為得聖教之旨歸。陵架於古今學者。 tướng vi/vì/vị đắc Thánh giáo chi chỉ quy 。lăng giá ư cổ kim học giả 。 然禪師以其三義尋教。知是當根法門。一依時。 nhiên Thiền sư dĩ kỳ tam nghĩa tầm giáo 。tri thị đương căn Pháp môn 。nhất y thời 。 二約處。三准人。詳禪師立此三門。求諸教意。可謂。 nhị ước xứ/xử 。tam chuẩn nhân 。tường Thiền sư lập thử tam môn 。cầu chư giáo ý 。khả vị 。 妙即妙矣。能即能焉。然古來盛德。 diệu tức diệu hĩ 。năng tức năng yên 。nhiên cổ lai thịnh đức 。 雖探賾幽微。學該內外。義兼半滿。窮法門之巢穴。 tuy tham trách u vi 。học cai nội ngoại 。nghĩa kiêm bán mãn 。cùng Pháp môn chi sào huyệt 。 究真乘之祕藏。未有如禪師作斯以判宗旨也。 cứu chân thừa chi bí tạng 。vị hữu như Thiền sư tác tư dĩ phán tông chỉ dã 。 然禪師自立其義。而自乖其趣。何者觀經言。 nhiên Thiền sư tự lập kỳ nghĩa 。nhi tự quai kỳ thú 。hà giả quán Kinh ngôn 。 如來今日教韋提希及未來世一切凡夫。 Như Lai kim nhật giáo Vi đề hy cập vị lai thế nhất thiết phàm phu 。 為煩惱賊之所害者。說清淨業。及未來世惡時也。 vi/vì/vị phiền não tặc chi sở hại giả 。thuyết thanh tịnh nghiệp 。cập vị lai thế ác thời dã 。 為煩惱賊之所害者。惡人也。此教化茲穢土。 vi/vì/vị phiền não tặc chi sở hại giả 。ác nhân dã 。thử giáo hóa tư uế thổ 。 惡處也。然此經具斯三義。計是當根佛法。 ác xứ/xử dã 。nhiên thử Kinh cụ tư tam nghĩa 。kế thị đương căn Phật Pháp 。 禪師言不當根。何意也。 Thiền sư ngôn bất đương căn 。hà ý dã 。 維摩經八法不言為未來世。非惡時也。菩薩成就八法非惡人也。 duy ma Kinh bát pháp bất ngôn vi/vì/vị vị lai thế 。phi ác thời dã 。Bồ Tát thành tựu bát pháp phi ác nhân dã 。 唯有化茲穢土。是惡處也。此經有斯一義。 duy hữu hóa tư uế thổ 。thị ác xứ/xử dã 。thử Kinh hữu tư nhất nghĩa 。 闕彼二門。而言當根。何義也。 khuyết bỉ nhị môn 。nhi ngôn đương căn 。hà nghĩa dã 。 問曰。菩薩處胎經第二卷說。 vấn viết 。Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhị quyển thuyết 。 西方去此閻浮提。十二億那由他。有懈慢國。 Tây phương khứ thử Diêm-phù-đề 。thập nhị ức na-do-tha 。hữu giải mạn quốc 。 其土快樂作倡伎樂。衣被服飾香華莊嚴。七寶轉關床。 kỳ độ khoái lạc tác xướng kĩ nhạc 。y bị phục sức hương hoa trang nghiêm 。thất bảo chuyển quan sàng 。 舉目東視。寶床隨轉。北視西視南視。亦如是轉。 cử mục Đông thị 。bảo sàng tùy chuyển 。Bắc thị Tây thị Nam thị 。diệc như thị chuyển 。 前後發意。眾生欲生阿彌陀佛國者。 tiền hậu phát ý 。chúng sanh dục sanh A Di Đà Phật quốc giả 。 而皆染著懈慢國土。不能前進生阿彌陀國。 nhi giai nhiễm trước giải mạn quốc độ 。bất năng tiền tiến/tấn sanh A-Di-Đà quốc 。 億千萬眾時有一人。生阿彌陀佛國。 ức thiên vạn chúng thời hữu nhất nhân 。sanh A Di Đà Phật quốc 。 以此經准難可得生。何因今勸生彼佛國也。 dĩ thử Kinh chuẩn nạn/nan khả đắc sanh 。hà nhân kim khuyến sanh bỉ Phật quốc dã 。 釋曰。只由此經。有斯言教故。 thích viết 。chỉ do thử Kinh 。hữu tư ngôn giáo cố 。 善導禪師勸諸四眾。專修西方淨土業者。四修靡墜。 Thiện Đạo Thiền sư khuyến chư Tứ Chúng 。chuyên tu Tây phương tịnh thổ nghiệp giả 。tứ tu mĩ/mị trụy 。 三業無雜。廢餘一切諸願諸行。唯願唯行西方一行。 tam nghiệp vô tạp 。phế dư nhất thiết chư nguyện chư hạnh 。duy nguyện duy hạnh/hành/hàng Tây phương nhất hạnh/hành/hàng 。 雜修之者。萬不一生。專修之人千無一失。 tạp tu chi giả 。vạn bất nhất sanh 。chuyên tu chi nhân thiên vô nhất thất 。 即此經下文言。何以故。皆由懈慢執心不牢固。 tức thử Kinh hạ văn ngôn 。hà dĩ cố 。giai do giải mạn chấp tâm bất lao cố 。 是知雜修之者。為執心不牢之人。 thị tri tạp tu chi giả 。vi/vì/vị chấp tâm bất lao chi nhân 。 故生懈慢國也。正與處胎經文相當。若不雜修。 cố sanh giải mạn quốc dã 。chánh dữ xứ thai Kinh văn tướng đương 。nhược/nhã bất tạp tu 。 專行此業。此即執心牢固。定生極樂國。 chuyên hạnh/hành/hàng thử nghiệp 。thử tức chấp tâm lao cố 。định sanh Cực-Lạc quốc 。 妙符隨願往生經旨。經言。娑婆世界人多貪濁。 diệu phù tùy nguyện vãng sanh Kinh chỉ 。Kinh ngôn 。Ta Bà thế giới nhân đa tham trược 。 信正者少。習邪者多。不信正法。不能專一。 tín chánh giả thiểu 。tập tà giả đa 。bất tín chánh pháp 。bất năng chuyên nhất 。 心亂無志實十方淨土無差別。令諸眾生專心有在。 tâm loạn vô chí thật thập phương tịnh thổ vô sái biệt 。lệnh chư chúng sanh chuyên tâm hữu tại 。 是故讚嘆彼國土耳。諸往生者。悉隨彼願。 thị cố tán thán bỉ quốc độ nhĩ 。chư vãng sanh giả 。tất tùy bỉ nguyện 。 無不獲果。故知雜其行。墮於懈慢之邦。 vô bất hoạch quả 。cố tri tạp kỳ hạnh/hành/hàng 。đọa ư giải mạn chi bang 。 專其業。生於安樂之國。 chuyên kỳ nghiệp 。sanh ư an lạc chi quốc 。 斯乃更顯淨門專行而得往生。豈是彼國難往。而無生勗哉。 tư nãi cánh hiển tịnh môn chuyên hạnh/hành/hàng nhi đắc vãng sanh 。khởi thị bỉ quốc nạn/nan vãng 。nhi vô sanh húc tai 。 學徒不可不專其道也。又報淨土生者極少。 học đồ bất khả bất chuyên kỳ đạo dã 。hựu báo tịnh thổ sanh giả cực thiểu 。 化淨土中生者不少。故經別說。實不相違也。 hóa tịnh thổ trung sanh giả bất thiểu 。cố Kinh biệt thuyết 。thật bất tướng vi dã 。 問曰。如觀佛三昧海經說。五百釋子。 vấn viết 。như quán Phật tam muội hải Kinh thuyết 。ngũ bách Thích tử 。 過去生中俱為兄弟。習學外典。不信佛法。父生怜愍。 quá khứ sanh trung câu vi/vì/vị huynh đệ 。tập học ngoại điển 。bất tín Phật Pháp 。phụ sanh 怜mẫn 。 為說十二因緣甚深佛法。誹謗毀呰。 vi/vì/vị thuyết thập nhị nhân duyên thậm thâm Phật Pháp 。phỉ báng hủy 呰。 臨命終時。受種種苦。其父哀愍。恐墮阿鼻。 lâm mạng chung thời 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。kỳ phụ ai mẩn 。khủng đọa A-tỳ 。 教令稱佛。其子欲死。起敬父心。隨順父言。 giáo lệnh xưng Phật 。kỳ tử dục tử 。khởi kính phụ tâm 。tùy thuận phụ ngôn 。 稱南無佛陀。父更教令稱南無達摩南無僧伽。 xưng Nam mô Phật đà 。phụ cánh giáo lệnh xưng Nam mô Đạt-ma Nam mô tăng già 。 子已命終。乘念佛善。得生天上。受天快樂。 tử dĩ mạng chung 。thừa niệm Phật thiện 。đắc sanh Thiên thượng 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 天報盡已。以舊有彼謗法之愆。墮阿鼻獄。受眾劇苦。 Thiên báo tận dĩ 。dĩ cựu hữu bỉ báng pháp chi khiên 。đọa A-tỳ ngục 。thọ/thụ chúng kịch khổ 。 若准此經。臨終念佛雖得生天。罪不得滅。 nhược/nhã chuẩn thử Kinh 。lâm chung niệm Phật tuy đắc sanh thiên 。tội bất đắc diệt 。 還墮地獄。如何下輩生類。一聲念佛。即滅眾罪。 hoàn đọa địa ngục 。như hà hạ bối sanh loại 。nhất thanh niệm Phật 。tức diệt chúng tội 。 得生西方。永絕沈淪。不生惡趣。恒受快樂。 đắc sanh Tây phương 。vĩnh tuyệt trầm luân 。bất sanh ác thú 。hằng thọ/thụ khoái lạc 。 乃至菩提。同念佛名。昇沈有異。 nãi chí Bồ-đề 。đồng niệm Phật danh 。thăng trầm hữu dị 。 釋曰。彼雖念佛得生天宮。受天快樂。 thích viết 。bỉ tuy niệm Phật đắc sanh Thiên cung 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 耽著五欲。更不修善。念佛福盡。還落三途。 đam trước ngũ dục 。cánh bất tu thiện 。niệm Phật phước tận 。hoàn lạc tam đồ 。 如箭射空勢盡便墜。不乘本願。落惡趣中。 như tiến xạ không thế tận tiện trụy 。bất thừa Bổn Nguyện 。lạc ác thú trung 。 今此往生極樂。蓮花開已。見佛聞法。 kim thử vãng sanh Cực-Lạc 。liên hoa khai dĩ 。kiến Phật văn pháp 。 漸漸進修諸道品法六波羅蜜。念念恒行。無始罪愆悉皆消滅。 tiệm tiệm tiến/tấn tu chư đạo phẩm Pháp lục Ba la mật 。niệm niệm hằng hạnh/hành/hàng 。vô thủy tội khiên tất giai tiêu diệt 。 殊勝行願。念念增長。百千三昧皆悉現前。 thù thắng hạnh nguyện 。niệm niệm tăng trưởng 。bách thiên tam muội giai tất hiện tiền 。 觀人法空。逮無所得。 quán nhân pháp không 。đãi vô sở đắc 。 豈比天宮五欲男女歡娛放縱六情造十惡罪。同彼淨土往生有情。 khởi bỉ Thiên cung ngũ dục nam nữ hoan ngu phóng túng lục tình tạo thập ác tội 。đồng bỉ tịnh thổ vãng sanh hữu tình 。 又彼雖念佛。不發無上菩提之心。 hựu bỉ tuy niệm Phật 。bất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 求生淨土慇懃慚愧。又本願言。更經三惡道者。不取正覺。 cầu sanh tịnh thổ ân cần tàm quý 。hựu Bổn Nguyện ngôn 。cánh Kinh tam ác đạo giả 。bất thủ chánh giác 。 又不至心。但依父命。故罪不滅。暫得生天。 hựu bất chí tâm 。đãn y phụ mạng 。cố tội bất diệt 。tạm đắc sanh thiên 。 還沈惡趣。又謗法罪。准依觀經當下品下生。 hoàn trầm ác thú 。hựu báng pháp tội 。chuẩn y quán Kinh đương hạ phẩm hạ sanh 。 須具足十念罪始滅除。彼不至心。復唯一念。 tu cụ túc thập niệm tội thủy diệt trừ 。bỉ bất chí tâm 。phục duy nhất niệm 。 故罪不滅生天。還墜。譬如負債強者先牽。 cố tội bất diệt sanh thiên 。hoàn trụy 。thí như phụ trái cường giả tiên khiên 。 念佛福強暫生天趣。謗法罪重還落惡趣。 niệm Phật phước cường tạm sanh thiên thú 。báng pháp tội trọng hoàn lạc ác thú 。 此彼兩經有斯別也。 thử bỉ lượng (lưỡng) Kinh hữu tư biệt dã 。 問曰。經言。內有邪三毒。外感神鬼魔。今言。 vấn viết 。Kinh ngôn 。nội hữu tà tam độc 。ngoại cảm Thần quỷ ma 。kim ngôn 。 念佛三昧得見阿彌陀佛及臨命終時。 niệm Phật tam muội đắc kiến A Di Đà Phật cập lâm mạng chung thời 。 佛與聖眾持花來迎。既是凡夫。有邪三毒。 Phật dữ Thánh chúng trì hoa lai nghênh 。ký thị phàm phu 。hữu tà tam độc 。 如何不是神鬼魔耶。 như hà bất thị Thần quỷ ma da 。 釋曰。以有邪三毒。依經修行念佛三昧。 thích viết 。dĩ hữu tà tam độc 。y Kinh tu hành niệm Phật tam muội 。 得見阿彌陀佛及命終時聖眾來迎。 đắc kiến A Di Đà Phật cập mạng chung thời Thánh chúng lai nghênh 。 悉是神鬼魔者。即應一切凡夫皆悉具邪三毒。 tất thị Thần quỷ ma giả 。tức ưng nhất thiết phàm phu giai tất cụ tà tam độc 。 縱不得念佛三昧及修西方業。應一切時處。 túng bất đắc niệm Phật tam muội cập tu Tây phương nghiệp 。ưng nhất thiết thời xứ/xử 。 常應見佛臨命終時。皆見阿彌陀佛持花來迎。 thường ưng kiến Phật lâm mạng chung thời 。giai kiến A Di Đà Phật trì hoa lai nghênh 。 若言不見不迎。應無有邪三毒。又至心稱念阿彌陀佛。 nhược/nhã ngôn bất kiến bất nghênh 。ưng vô hữu tà tam độc 。hựu chí tâm xưng niệm A Di Đà Phật 。 作西方淨業。修持齋戒等。為是邪三毒因。 tác Tây phương tịnh nghiệp 。tu trì trai giới đẳng 。vi/vì/vị thị tà tam độc nhân 。 為非邪三毒因耶。若是邪三毒因者。 vi/vì/vị phi tà tam độc nhân da 。nhược/nhã thị tà tam độc nhân giả 。 何因念佛修善。反起邪三毒耶。 hà nhân niệm Phật tu thiện 。phản khởi tà tam độc da 。 即應世尊不勸眾生念佛等。而修善念佛。乃招神鬼及魔。破齋破戒。 tức ưng Thế Tôn bất khuyến chúng sanh niệm Phật đẳng 。nhi tu thiện niệm Phật 。nãi chiêu Thần quỷ cập ma 。phá trai phá giới 。 乃無魔鬼等相也。若非邪三毒因者。 nãi vô ma quỷ đẳng tướng dã 。nhược/nhã phi tà tam độc nhân giả 。 此是能滅邪三毒法。我修能滅之法。止見神鬼魔。 thử thị năng diệt tà tam độc Pháp 。ngã tu năng diệt chi Pháp 。chỉ kiến Thần quỷ ma 。 汝本不作滅因。何為不曾見佛。 nhữ bổn bất tác diệt nhân 。hà vi/vì/vị bất tằng kiến Phật 。 若以此文為證。定判是魔。 nhược/nhã dĩ thử văn vi/vì/vị chứng 。định phán thị ma 。 即應無邪三毒人不為眾魔所嬈。若然者。何為阿難心生迷惑。 tức ưng vô tà tam độc nhân bất vi/vì/vị chúng ma sở nhiêu 。nhược/nhã nhiên giả 。hà vi/vì/vị A-nan tâm sanh mê hoặc 。 不請如來住世。優波毱多在定。魔以華鬘冠首耶。 bất thỉnh Như Lai trụ thế 。ưu ba cúc đa tại định 。ma dĩ hoa man quan thủ da 。 故知未必一切邪三毒皆感神鬼魔。 cố tri vị tất nhất thiết tà tam độc giai cảm Thần quỷ ma 。 一切無惑人皆無魔所嬈。豈關命終見佛皆是神鬼魔也。 nhất thiết vô hoặc nhân giai vô ma sở nhiêu 。khởi quan mạng chung kiến Phật giai thị Thần quỷ ma dã 。 又有邪三毒。感於神鬼魔。何必唯變佛身。 hựu hữu tà tam độc 。cảm ư Thần quỷ ma 。hà tất duy biến Phật thân 。 方成所感魔相。涅槃經言。未來世中。 phương thành sở cảm ma tướng 。Niết Bàn Kinh ngôn 。vị lai thế trung 。 魔或變身作比丘比丘尼優婆塞優婆夷身及與佛身。 ma hoặc biến thân tác Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thân cập dữ Phật thân 。 來惑行者。佛教弟子。辨其魔說及與佛說。 lai hoặc hành giả 。Phật giáo đệ-tử 。biện kỳ ma thuyết cập dữ Phật thuyết 。 令其覺知。眾生墜陷。入魔境界。多緣言教被惑。 lệnh kỳ giác tri 。chúng sanh trụy hãm 。nhập ma cảnh giới 。đa duyên ngôn giáo bị hoặc 。 豈皆形相錯亂也。故觀經中。作十六觀。 khởi giai hình tướng thác loạn dã 。cố quán Kinh trung 。tác thập lục quán 。 所見淨境不辨邪正。若於觀中聞說妙法。 sở kiến tịnh cảnh bất biện tà chánh 。nhược/nhã ư quán trung văn thuyết diệu pháp 。 佛遣出定憶持不忘。令與修多羅合。以辨邪正。 Phật khiển xuất định ức trì bất vong 。lệnh dữ tu-đa-la hợp 。dĩ biện tà chánh 。 若如汝所解。即汝所見四眾皆應是魔。 nhược như nhữ sở giải 。tức nhữ sở kiến Tứ Chúng giai ưng thị ma 。 為汝身有邪毒故。又見佛身。縱是魔者。 vi/vì/vị nhữ thân hữu tà độc cố 。hựu kiến Phật thân 。túng thị ma giả 。 為由我法真正能出魔境現佛身來惑亂耶。 vi/vì/vị do ngã pháp chân chánh năng xuất ma cảnh hiện Phật thân lai hoặc loạn da 。 為由我法非真佛法長邪毒法感魔現來耶。 vi/vì/vị do ngã pháp phi chân Phật Pháp trường/trưởng tà độc Pháp cảm ma hiện lai da 。 若由法真正故能出魔境。魔來現身者。縱使是魔。 nhược/nhã do Pháp chân chánh cố năng xuất ma cảnh 。ma lai hiện thân giả 。túng sử thị ma 。 更須勤心念佛。以是出魔真正法故。若法不真正。 cánh tu cần tâm niệm Phật 。dĩ thị xuất ma chân chánh pháp cố 。nhược/nhã Pháp bất chân chánh 。 能長三毒。感彼眾魔現佛形者。 năng trường/trưởng tam độc 。cảm bỉ chúng ma hiện Phật hình giả 。 即屠兒魁膾旃荼羅等。悉長邪三毒。應言常見十方諸佛。 tức đồ nhi khôi quái Chiên-đà-la đẳng 。tất trường/trưởng tà tam độc 。ưng ngôn thường kiến thập phương chư Phật 。 命終之時身心安樂眼見諸佛持花來迎。若爾者。 mạng chung chi thời thân tâm an lạc nhãn kiến chư Phật trì hoa lai nghênh 。nhược nhĩ giả 。 觀經所說九品往生聖眾來迎。 quán Kinh sở thuyết cửu phẩm vãng sanh Thánh chúng lai nghênh 。 此教應是邪三毒法。此諸聖眾應並是魔。 thử giáo ưng thị tà tam độc Pháp 。thử chư Thánh chúng ưng tịnh thị ma 。 即應此經非佛經法是魔法也。又有邪三毒。能感魔鬼。 tức ưng thử Kinh phi Phật Kinh Pháp thị ma Pháp dã 。hựu hữu tà tam độc 。năng cảm ma quỷ 。 何必要須見佛方是魔來願生西方始感神鬼。 hà tất yếu tu kiến Phật phương thị ma lai nguyện sanh Tây phương thủy cảm Thần quỷ 。 但阿彌陀佛四十八願。接引一切罪惡眾生。 đãn A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện 。tiếp dẫn nhất thiết tội ác chúng sanh 。 悉得往生。聖教明說。古今已來有諸傳記。 tất đắc vãng sanh 。Thánh giáo minh thuyết 。cổ kim dĩ lai hữu chư truyền kí 。 咸陳嘉瑞。清樂神香善相皎然。豈虛構也。 hàm trần gia thụy 。thanh lạc/nhạc Thần hương thiện tướng kiểu nhiên 。khởi hư cấu dã 。 汝須聞此妙法見眾善相。理須發菩提心專心修學。 nhữ tu văn thử diệu pháp kiến chúng thiện tướng 。lý tu phát Bồ-đề tâm chuyên tâm tu học 。 而乃不尋聖教。靡信佛經。見有修行。 nhi nãi bất tầm Thánh giáo 。mĩ/mị tín Phật Kinh 。kiến hữu tu hành 。 反生誹謗。此是汝邪三毒感神鬼魔。 phản sanh phỉ báng 。thử thị nhữ tà tam độc cảm Thần quỷ ma 。 令汝顛倒亂心謗諸佛教。自毀正信壞他深心。 lệnh nhữ điên đảo loạn tâm báng chư Phật giáo 。tự hủy chánh tín hoại tha thâm tâm 。 須覺其魔事正信念佛三昧。此即是魔來。惑亂壞汝善心。 tu giác kỳ ma sự chánh tín niệm Phật tam muội 。thử tức thị ma lai 。hoặc loạn hoại nhữ thiện tâm 。 何須要為現形作諸佛相。 hà tu yếu vi/vì/vị hiện hình tác chư Phật tướng 。 方名神鬼三毒感耶。且佛將般涅槃。告阿難曰。我善修四神足。 phương danh Thần quỷ tam độc cảm da 。thả Phật tướng Bát Niết Bàn 。cáo A-nan viết 。ngã thiện tu tứ Thần túc 。 能住世一劫。阿難默然。不請佛住。般涅槃。 năng trụ thế nhất kiếp 。A-nan mặc nhiên 。bất thỉnh Phật trụ/trú 。Bát Niết Bàn 。 後迦葉結集以六突吉羅。呵責阿難。 hậu Ca-diếp kết tập dĩ lục đột cát la 。ha trách A-nan 。 何因不請世尊久住於世。阿難言。魔惑我心。忘請佛住。 hà nhân bất thỉnh Thế Tôn cửu trụ ư thế 。A-nan ngôn 。ma hoặc ngã tâm 。vong thỉnh Phật trụ/trú 。 佛滅度後惡魔離心。方生覺察。慚愧悔過。 Phật diệt độ hậu ác ma ly tâm 。phương sanh giác sát 。tàm quý hối quá 。 故知魔來惑亂。未必唯為現形。但令汝心邪錯。 cố tri ma lai hoặc loạn 。vị tất duy vi/vì/vị hiện hình 。đãn lệnh nhữ tâm tà thác/thố 。 即為魔得便。又魔來顯惑。易覺易除。 tức vi/vì/vị ma đắc tiện 。hựu ma lai hiển hoặc 。dịch giác dịch trừ 。 魔來隱惑。難知難遣。只如阿難。 ma lai ẩn hoặc 。nạn/nan tri nạn/nan khiển 。chỉ như A-nan 。 在娑羅林外十二由旬。為六萬諸魔之所惑亂。一切咸知。 tại Ta-la lâm ngoại thập nhị do-tuần 。vi/vì/vị lục vạn chư ma chi sở hoặc loạn 。nhất thiết hàm tri 。 佛遣文殊師利。持呪往救。乃至垂欲滅度。 Phật khiển Văn-thù-sư-lợi 。trì chú vãng cứu 。nãi chí thùy dục diệt độ 。 魔乃密蔽其心。阿難不覺知。滅度之後方生悔過。 ma nãi mật tế kỳ tâm 。A-nan bất giác tri 。diệt độ chi hậu phương sanh hối quá 。 此豈非顯魔易覺隱魔難知。 thử khởi phi hiển ma dịch giác ẩn ma nạn/nan tri 。 爾只謗他念佛之人。言見佛皆是魔鬼。 nhĩ chỉ báng tha niệm Phật chi nhân 。ngôn kiến Phật giai thị ma quỷ 。 曾不自覺不信聖教所說。魔已惑亂汝心耶。又薩陀波倫菩薩。 tằng bất tự giác bất tín Thánh giáo sở thuyết 。ma dĩ hoặc loạn nhữ tâm da 。hựu tát đà Ba luân Bồ Tát 。 為往曇無竭菩薩所學般若波羅蜜。 vi/vì/vị vãng Đàm Vô Kiệt Bồ Tát sở học Bát-nhã Ba-la-mật 。 不應空見大師。遂即賣身市肆。 bất ưng không kiến Đại sư 。toại tức mại thân thị tứ 。 惡魔知菩薩心生決定不能迷惑其心。遂蔽眾人之耳。 ác ma tri Bồ Tát tâm sanh quyết định bất năng mê hoặc kỳ tâm 。toại tế chúng nhân chi nhĩ 。 令不聞菩薩賣身之聲。有長者女。在高樓上宿。有善因。 lệnh bất văn Bồ Tát mại thân chi thanh 。hữu Trưởng-giả nử 。tại cao lâu thượng tú 。hữu thiện nhân 。 魔不能蔽。遂聞菩薩賣身之聲。 ma bất năng tế 。toại văn Bồ Tát mại thân chi thanh 。 如是(云云)具如經說。以此經准知。不聞聲者。為魔蔽耳根。 như thị (vân vân )cụ như Kinh thuyết 。dĩ thử Kinh chuẩn tri 。bất văn thanh giả 。vi/vì/vị ma tế nhĩ căn 。 聞其聲者。魔不能障聞聲也。我亦如是。 văn kỳ thanh giả 。ma bất năng chướng văn thanh dã 。ngã diệc như thị 。 聞說西方淨土教法阿彌陀佛四十八願接引娑婆眾 văn thuyết Tây phương tịnh thổ giáo pháp A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện tiếp dẫn Ta-bà chúng 生。十方恒沙諸佛世尊出廣長舌。證勸往生。 sanh 。thập phương hằng sa chư Phật Thế tôn xuất quảng trường/trưởng thiệt 。chứng khuyến vãng sanh 。 信向專修淨業。願生淨土。此是我出魔境界。 tín hướng chuyên tu tịnh nghiệp 。nguyện sanh tịnh thổ 。thử thị ngã xuất ma cảnh giới 。 魔不能惑。如長者女在高樓上。 ma bất năng hoặc 。như Trưởng-giả nử tại cao lâu thượng 。 有勝善因魔不能蔽。得聞菩薩賣身之聲。我亦如是。 hữu thắng thiện nhân ma bất năng tế 。đắc văn Bồ Tát mại thân chi thanh 。ngã diệc như thị 。 故稱讚淨土經言。於此雜染娑訶世界五濁盛時。 cố xưng tán tịnh thổ Kinh ngôn 。ư thử tạp nhiễm sa ha thế giới ngũ trược thịnh thời 。 若有淨信諸善男子或善女人。 nhược hữu tịnh tín chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 得聞如是阿彌陀佛不可思議功德名號極樂世界清淨莊 đắc Văn như thị A Di Đà Phật bất khả tư nghị công đức danh hiệu Cực lạc thế giới thanh tịnh trang 嚴。聞已生信。當知此人無量佛所。 nghiêm 。văn dĩ sanh tín 。đương tri thử nhân vô lượng Phật sở 。 曾種善根。如說修行一切定生無量壽國等。 tằng chủng thiện căn 。như thuyết tu hành nhất thiết định sanh Vô-Lượng-Thọ quốc đẳng 。 故知修西方業者。皆是無量佛所。曾種善根。 cố tri tu Tây phương nghiệp giả 。giai thị vô lượng Phật sở 。tằng chủng thiện căn 。 惡魔不能蔽心。遂能深生信解信知。汝等見聖言。 ác ma bất năng tế tâm 。toại năng thâm sanh tín giải tín tri 。nhữ đẳng kiến Thánh ngôn 。 無信向心。魔蔽其心。反生誹謗。不覺為魔所惑。 vô tín hướng tâm 。ma tế kỳ tâm 。phản sanh phỉ báng 。bất giác vi/vì/vị ma sở hoặc 。 翻乃咲我有魔。願細尋思。早生覺察。 phiên nãi tiếu ngã hữu ma 。nguyện tế tầm tư 。tảo sanh giác sát 。 無得自誤及誤於人。又依經文。精進持戒。修行三福。 vô đắc tự ngộ cập ngộ ư nhân 。hựu y Kinh văn 。tinh tấn trì giới 。tu hành tam phước 。 作十六觀。未知此業為是為非。為邪為正。 tác thập lục quán 。vị tri thử nghiệp vi/vì/vị thị vi/vì/vị phi 。vi/vì/vị tà vi/vì/vị chánh 。 為是魔法。為是佛法。若是佛法是真是正。 vi/vì/vị thị ma Pháp 。vi/vì/vị thị Phật Pháp 。nhược/nhã thị Phật Pháp thị chân thị chánh 。 見佛見魔。此法恒正。縱使見魔。以魔為佛。 kiến Phật kiến ma 。thử pháp hằng chánh 。túng sử kiến ma 。dĩ ma vi/vì/vị Phật 。 但令依教修行。斯有何苦。若其此法。 đãn lệnh y giáo tu hành 。tư hữu hà khổ 。nhược/nhã kỳ thử pháp 。 是於魔法非真非正。縱見真佛。以佛為魔。行非佛法。 thị ư ma Pháp phi chân phi chánh 。túng kiến chân Phật 。dĩ Phật vi/vì/vị ma 。hạnh/hành/hàng phi Phật Pháp 。 斯有何益。如諸外道等佛在世日亦見世尊也。 tư hữu hà ích 。như chư ngoại đạo đẳng Phật tại thế nhật diệc kiến Thế Tôn dã 。 子今定此觀經等教所說三福十六觀是正是邪。 tử kim định thử quán Kinh đẳng giáo sở thuyết tam phước thập lục quán thị chánh thị tà 。 若是正者。依教修行。見佛何錯。而汝謗耶。 nhược/nhã thị chánh giả 。y giáo tu hành 。kiến Phật hà thác/thố 。nhi nhữ báng da 。 若非正者。爾是闡提謗正法者。深可悲愍。 nhược/nhã phi chánh giả 。nhĩ thị xiển đề báng chánh pháp giả 。thâm khả bi mẫn 。 為魔得便。又維摩經。天魔波旬從萬二千天女。 vi/vì/vị ma đắc tiện 。hựu duy ma Kinh 。thiên ma ba tuần tùng vạn nhị thiên Thiên nữ 。 狀如帝釋。惑亂持世菩薩。維摩大士從魔索女。 trạng như Đế Thích 。hoặc loạn trì thế Bồ Tát 。Duy ma đại sĩ tùng ma tác/sách nữ 。 教令發心。魔從淨名復更索女。維摩還女。 giáo lệnh phát tâm 。ma tùng tịnh danh phục cánh tác/sách nữ 。Duy ma hoàn nữ 。 女即白言。我等云何止於魔宮。維摩詰言。 nữ tức bạch ngôn 。ngã đẳng vân hà chỉ ư ma cung 。Duy-Ma-Cật ngôn 。 有法門。名無盡燈。汝等當學魔。女得法隨魔還宮。 hữu Pháp môn 。danh vô tận đăng 。nhữ đẳng đương học ma 。nữ đắc pháp tùy ma hoàn cung 。 至彼天中化諸魔輩。 chí bỉ Thiên trung hóa chư ma bối 。 皆令捨諸魔業發菩提心。故知得真正法。縱在魔宮。 giai lệnh xả chư ma nghiệp phát Bồ-đề tâm 。cố tri đắc chân chánh pháp 。túng tại ma cung 。 知魔是魔法恒真正。此義亦爾。但使念佛三昧是真佛法。 tri ma thị ma Pháp hằng chân chánh 。thử nghĩa diệc nhĩ 。đãn sử niệm Phật tam muội thị chân Phật Pháp 。 縱使魔化佛來。以魔為佛歸向之心轉盛。 túng sử ma hóa Phật lai 。dĩ ma vi/vì/vị Phật quy hướng chi tâm chuyển thịnh 。 菩提之意不渝。亦何所畏。優波毱多遣魔作佛。 Bồ-đề chi ý bất du 。diệc hà sở úy 。ưu ba cúc đa khiển ma tác Phật 。 五體歸誠。以似於佛。想佛禮拜。此豈是錯。 ngũ thể quy thành 。dĩ tự ư Phật 。tưởng Phật lễ bái 。thử khởi thị thác/thố 。 假令同汝邪解。所見皆魔。以魔為佛。 giả lệnh đồng nhữ tà giải 。sở kiến giai ma 。dĩ ma vi/vì/vị Phật 。 豈損於正見也。又維摩經言。十方世界中作魔王者。 khởi tổn ư chánh kiến dã 。hựu duy ma Kinh ngôn 。thập phương thế giới trung tác Ma Vương giả 。 皆是住不可思議解脫。菩薩以方便力教化眾生。 giai thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát 。Bồ Tát dĩ phương tiện lực giáo hóa chúng sanh 。 現作魔王。縱使是魔。還是菩薩。何所畏也。 hiện tác Ma Vương 。túng sử thị ma 。hoàn thị Bồ Tát 。hà sở úy dã 。 強誹謗乎。只如信行彈師。作生盲觀。 cường phỉ báng hồ 。chỉ như tín hạnh/hành/hàng đạn sư 。tác sanh manh quán 。 不別前境是聖是凡。總為聖解。普敬設要。 bất biệt tiền cảnh thị Thánh thị phàm 。tổng vi/vì/vị Thánh giải 。phổ kính thiết yếu 。 汝既不別是佛是魔。亦須總敬作真佛想。 nhữ ký bất biệt thị Phật thị ma 。diệc tu tổng kính tác chân Phật tưởng 。 又魔作非魔業。非魔作魔業。魔作魔業。非魔作非魔業。 hựu ma tác phi ma nghiệp 。phi ma tác ma nghiệp 。ma tác ma nghiệp 。phi ma tác phi ma nghiệp 。 魔作非魔業者。如彌勒下生時。 ma tác phi ma nghiệp giả 。như Di lặc hạ sanh thời 。 魔於夜半覺諸眾生。令捨睡眠勤修出世。非魔作魔業者。 ma ư dạ bán giác chư chúng sanh 。lệnh xả thụy miên cần tu xuất thế 。phi ma tác ma nghiệp giả 。 如今眾生雖非是魔。勸人造惡即是魔業。 như kim chúng sanh tuy phi thị ma 。khuyến nhân tạo ác tức thị ma nghiệp 。 魔作魔業者。如有諸魔等常惑行人。 ma tác ma nghiệp giả 。như hữu chư ma đẳng thường hoặc hạnh/hành/hàng nhân 。 令退菩提耽著五欲。非魔作非魔業者。 lệnh thoái Bồ-đề đam trước ngũ dục 。phi ma tác phi ma nghiệp giả 。 如諸佛菩薩及善知識。勸人發菩提心修眾善品等是。 như chư Phật Bồ-tát cập thiện tri thức 。khuyến nhân phát Bồ-đề tâm tu chúng thiện phẩm đẳng thị 。 何必汝語不當非魔作魔業魔作魔業耶。經言。 hà tất nhữ ngữ bất đương phi ma tác ma nghiệp ma tác ma nghiệp da 。Kinh ngôn 。 如人覺賊賊不能為也。又如薩陀波倫菩薩。 như nhân giác tặc tặc bất năng vi/vì/vị dã 。hựu như tát đà Ba luân Bồ Tát 。 精誠勇猛懃心行道。 tinh thành dũng mãnh cần tâm hành đạo 。 唯念何時曇無竭菩薩從三昧出為我說般若波羅蜜。 duy niệm hà thời Đàm Vô Kiệt Bồ Tát tùng tam muội xuất vi/vì/vị ngã thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 是時惡魔雨土砂礫石枯骨木枝。惑亂菩薩。 Thị thời ác ma vũ độ sa lịch thạch khô cốt mộc chi 。hoặc loạn Bồ Tát 。 菩薩爾時更增勇猛。刺血灑地。莊嚴道場。 Bồ Tát nhĩ thời cánh tăng dũng mãnh 。thứ huyết sái địa 。trang nghiêm đạo tràng 。 魔雖惑亂更增菩薩精進之意。我今念佛得見聖容。縱使是魔。 ma tuy hoặc loạn cánh tăng Bồ Tát tinh tấn chi ý 。ngã kim niệm Phật đắc kiến Thánh dung 。túng sử thị ma 。 我將作佛想。更增勇猛。何所畏也。 ngã tướng tác Phật tưởng 。cánh tăng dũng mãnh 。hà sở úy dã 。 上來廣引眾多聖教。開悟爾心。勿生謗也。若爾所引經教。 thượng lai quảng dẫn chúng đa Thánh giáo 。khai ngộ nhĩ tâm 。vật sanh báng dã 。nhược nhĩ sở dẫn Kinh giáo 。 若為會通。答有邪三毒。不能覺察。 nhược/nhã vi/vì/vị hội thông 。đáp hữu tà tam độc 。bất năng giác sát 。 作身語意諸麁惡業。毀壞正見。事鬼事神。 tác thân ngữ ý chư thô ác nghiệp 。hủy hoại chánh kiến 。sự quỷ sự Thần 。 此名內有邪三毒外感神鬼魔也。雖有邪三毒。 thử danh nội hữu tà tam độc ngoại cảm Thần quỷ ma dã 。tuy hữu tà tam độc 。 能親近善知識。依三藏聖教諸了義經。發菩提心。 năng thân cận thiện tri thức 。y Tam Tạng Thánh giáo chư liễu nghĩa Kinh 。phát Bồ-đề tâm 。 修諸善品。正信正見而無神鬼魔也。 tu chư thiện phẩm 。chánh tín chánh kiến nhi vô Thần quỷ ma dã 。 縱有眾魔亦不得便。諸佛護念為其勝緣。 túng hữu chúng ma diệc bất đắc tiện 。chư Phật hộ niệm vi/vì/vị kỳ thắng duyên 。 自菩提心為其正因。何有魔鬼而來惑也。 tự Bồ-đề tâm vi/vì/vị kỳ chánh nhân 。hà hữu ma quỷ nhi lai hoặc dã 。 問曰。西方淨土與兜率天宮。 vấn viết 。Tây phương tịnh thổ dữ Đâu suất thiên cung 。 二處校量有何優劣。 nhị xứ/xử giáo lượng hữu hà ưu liệt 。 釋曰。此處之優劣。其事顯然。有識咸知。 thích viết 。thử xứ chi ưu liệt 。kỳ sự hiển nhiên 。hữu thức hàm tri 。 詎勞更問。然前德已有淨土之論。具言優劣。 cự lao cánh vấn 。nhiên tiền đức dĩ hữu tịnh thổ chi luận 。cụ ngôn ưu liệt 。 無勞此釋。然前德所製猶有未喻。 vô lao thử thích 。nhiên tiền đức sở chế do hữu vị dụ 。 今更略辨顯其優劣。以十二義彰其優劣。一主。二處。 kim cánh lược biện hiển kỳ ưu liệt 。dĩ thập nhị nghĩa chương kỳ ưu liệt 。nhất chủ 。nhị xứ/xử 。 三眷屬。四壽命。五內外。六身色。七相好。八五通。 tam quyến thuộc 。tứ thọ mạng 。ngũ nội ngoại 。lục thân sắc 。thất tướng hảo 。bát ngũ thông 。 九不善。十滅罪。十一受樂。十二受生。 cửu bất thiện 。thập diệt tội 。thập nhất thọ/thụ lạc/nhạc 。thập nhị thọ sanh 。 言主者。都率天主跡現凡夫。雖名補處。未成妙覺。 ngôn chủ giả 。đô suất thiên chủ tích hiện phàm phu 。tuy danh bổ xứ 。vị thành diệu giác 。 縱當成道只現化身。阿彌陀佛已成正覺。 túng đương thành đạo chỉ hiện hóa thân 。A Di Đà Phật dĩ thành chánh giác 。 居處淨土。多現受用身。據實而論。故無優劣。 cư xử tịnh thổ 。đa hiện thọ dụng thân 。cứ thật nhi luận 。cố vô ưu liệt 。 降跡化物。師弟道殊。當成現成。化佛報佛。 hàng tích hóa vật 。sư đệ đạo thù 。đương thành hiện thành 。hóa Phật báo Phật 。 覺滿未滿。現麁現妙。優劣不同。其義一也。言處者。 giác mãn vị mãn 。hiện thô hiện diệu 。ưu liệt bất đồng 。kỳ nghĩa nhất dã 。ngôn xứ/xử giả 。 兜率是娑婆穢土。欲界劣天。 Đâu Suất thị Ta-bà uế thổ 。dục giới liệt Thiên 。 極樂是淨土勝方。超眾妙剎。論其勝劣。無可比方。 Cực-Lạc thị tịnh thổ thắng phương 。siêu chúng diệu sát 。luận kỳ thắng liệt 。vô khả bỉ phương 。 美醜顯然。其義二也。言眷屬者。兜率天宮多間男女。 mỹ xú hiển nhiên 。kỳ nghĩa nhị dã 。ngôn quyến thuộc giả 。Đâu suất thiên cung đa gian nam nữ 。 極樂淨剎少說女人。以此相形。自分好惡。 Cực-Lạc tịnh sát thiểu thuyết nữ nhân 。dĩ thử tướng hình 。tự phần hảo ác 。 勝負懸隔。其義三也。言壽命者。 thắng phụ huyền cách 。kỳ nghĩa tam dã 。ngôn thọ mạng giả 。 兜率天壽用人間四百年。為彼一日一夜。 Đâu suất thiên thọ dụng nhân gian tứ bách niên 。vi/vì/vị bỉ nhất nhật nhất dạ 。 即以彼之日夜三十日為一月。十二月為一年。壽命四千歲。 tức dĩ bỉ chi nhật dạ tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất niên 。thọ mạng tứ thiên tuế 。 然有中夭不盡天壽。 nhiên hữu trung yêu bất tận Thiên thọ 。 詎比西方壽命無量阿僧祇劫。以斯相並。無以相儔。長短不同。 cự bỉ Tây phương thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。dĩ tư tướng tịnh 。vô dĩ tướng trù 。trường/trưởng đoản bất đồng 。 其義四也。言內外者。兜率天宮有內外院。 kỳ nghĩa tứ dã 。ngôn nội ngoại giả 。Đâu suất thiên cung hữu nội ngoại viện 。 內即親近補處。永無退轉。外即耽茲五欲。不免輪迴。 nội tức thân cận bổ xứ 。vĩnh vô thoái chuyển 。ngoại tức đam tư ngũ dục 。bất miễn Luân-hồi 。 覺師子道亞世親。猶生外院。 giác sư tử đạo á Thế thân 。do sanh ngoại viện 。 婆藪般豆德隣無著。誕質內院。故知內院難生。多居外院。 Bà Tẩu Bát Đẩu đức lân Vô Trước 。đản chất nội viện 。cố tri nội viện nạn/nan sanh 。đa cư ngoại viện 。 還造十惡。退沒三塗。未若得生西方。 hoàn tạo thập ác 。thoái một tam đồ 。vị nhược/nhã đắc sanh Tây phương 。 縱令下品蓮華啟發得遇觀音。 túng lệnh hạ phẩm liên hoa khải phát đắc ngộ Quán-Âm 。 聞說甚深諸法實相除滅罪法。永免循環。以此相形。豈為比挍。 văn thuyết thậm thâm chư pháp thật tướng trừ diệt tội Pháp 。vĩnh miễn tuần hoàn 。dĩ thử tướng hình 。khởi vi/vì/vị bỉ hiệu 。 其義五也。言身色者。 kỳ nghĩa ngũ dã 。ngôn thân sắc giả 。 兜率天身色雖是天形清淨微妙實為殊特。然其終時。五衰相現。 Đâu suất thiên thân sắc tuy thị Thiên hình thanh tịnh vi diệu thật vi/vì/vị Thù đặc 。nhiên kỳ chung thời 。ngũ suy tướng hiện 。 或兩腋汗出。或光明隱蔽。 hoặc lượng (lưỡng) dịch hãn xuất 。hoặc quang minh ẩn tế 。 詎類西方純真金色光明照曜百千由旬。 cự loại Tây phương thuần chân kim sắc quang minh chiếu diệu bách thiên do-tuần 。 故無量壽經以其貧窮乞士。類粟散諸王。將至六欲諸天。 cố Vô lượng thọ Kinh dĩ kỳ bần cùng khất sĩ 。loại túc tán chư Vương 。tướng chí lục dục chư Thiên 。 方於淨土生者顏容相貌威光自在。同夫聚墨況以金山。 phương ư tịnh thổ sanh giả nhan dung tướng mạo uy quang tự tại 。đồng phu tụ mặc huống dĩ kim sơn 。 美醜不同。其義六也。言相好者。 mỹ xú bất đồng 。kỳ nghĩa lục dã 。ngôn tướng hảo giả 。 諸天身相雖復端嚴。豈有四八殊姿。無諸美醜。 chư Thiên thân tướng tuy phục đoan nghiêm 。khởi hữu tứ bát thù tư 。vô chư mỹ xú 。 西方淨土乘佛本願。悉有三十二丈夫相。無有美醜。 Tây phương tịnh thổ thừa Phật Bổn Nguyện 。tất hữu tam thập nhị trượng phu tướng 。vô hữu mỹ xú 。 勝負若斯。其義七也。言五通者。 thắng phụ nhược/nhã tư 。kỳ nghĩa thất dã 。ngôn ngũ thông giả 。 如四十八弘誓願言。設我得佛。國中眾生所得五通。 như tứ thập bát hoằng thệ nguyện ngôn 。thiết ngã đắc Phật 。quốc trung chúng sanh sở đắc ngũ thông 。 或見惑聞。下至百千萬億諸佛國土。 hoặc kiến hoặc văn 。hạ chí bách thiên vạn ức chư Phật quốc độ 。 兜率諸天縱有報通。飛騰往來。豈能越界。縱生內院。 Đâu Suất chư Thiên túng hữu báo thông 。phi đằng vãng lai 。khởi năng việt giới 。túng sanh nội viện 。 未階聖果。無經說彼歷事十方。以此挍量。 vị giai Thánh quả 。vô Kinh thuyết bỉ lịch sự thập phương 。dĩ thử hiệu lượng 。 其義八也。言不善者。彌勒天宮諸往生者。既是凡夫。 kỳ nghĩa bát dã 。ngôn bất thiện giả 。Di lặc Thiên cung chư vãng sanh giả 。ký thị phàm phu 。 生居欲界。縱逢補處。親聞大乘。 sanh cư dục giới 。túng phùng bổ xứ 。thân văn Đại-Thừa 。 具惑凡夫更無願攝。還起諸惑不善之心。 cụ hoặc phàm phu cánh vô nguyện nhiếp 。hoàn khởi chư hoặc bất thiện chi tâm 。 淨土眾生無斯惡境。故乘本願不善永亡。其義九也。 tịnh thổ chúng sanh vô tư ác cảnh 。cố thừa Bổn Nguyện bất thiện vĩnh vong 。kỳ nghĩa cửu dã 。 言滅罪者。彌勒上生經言。若一念頃稱彌勒名。 ngôn diệt tội giả 。Di Lặc thượng sanh Kinh ngôn 。nhược/nhã nhất niệm khoảnh xưng Di lặc danh 。 此人除却千二百劫生死之罪。 thử nhân trừ khước thiên nhị bách kiếp sanh tử chi tội 。 但聞彌勒名合掌恭敬。此人除却五十劫生死之罪。 đãn văn Di lặc danh hợp chưởng cung kính 。thử nhân trừ khước ngũ thập kiếp sanh tử chi tội 。 若有敬禮彌勒者。除却百劫生死之罪。 nhược hữu kính lễ Di lặc giả 。trừ khước bách kiếp sanh tử chi tội 。 豈比一聲稱阿彌陀佛。即滅八十億劫生死重罪。得生西方。 khởi bỉ nhất thanh xưng A Di Đà Phật 。tức diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。đắc sanh Tây phương 。 其義十也。言受樂者。兜率五受間生。 kỳ nghĩa thập dã 。ngôn thọ/thụ lạc/nhạc giả 。Đâu Suất ngũ thọ gian sanh 。 極樂無有憂苦。其義十一也。言受生者。 Cực-Lạc vô hữu ưu khổ 。kỳ nghĩa thập nhất dã 。ngôn thọ sanh giả 。 兜率受生或在男女膝上懷中。 Đâu Suất thọ sanh hoặc tại nam nữ tất thượng hoài trung 。 淨土受生唯居花裏或寶殿中。其義十二也。略以十二種義。 tịnh thổ thọ sanh duy cư hoa lý hoặc bảo điện trung 。kỳ nghĩa thập nhị dã 。lược dĩ thập nhị chủng nghĩa 。 顯其得失。廣無邊。不可具說。 hiển kỳ đắc thất 。quảng vô biên 。bất khả cụ thuyết 。 雖二處勝劣其義如斯。然此二處往生。並是佛經勸讚。 tuy nhị xứ/xử thắng liệt kỳ nghĩa như tư 。nhiên thử nhị xứ/xử vãng sanh 。tịnh thị Phật Kinh khuyến tán 。 隨人所願依教修行。並得往生。咸蒙利益。 tùy nhân sở nguyện y giáo tu hành 。tịnh đắc vãng sanh 。hàm mông lợi ích 。 如願志求兜率者。勿毀西方行人。願生西方者。 như nguyện chí cầu Đâu Suất giả 。vật hủy Tây phương hạnh/hành/hàng nhân 。nguyện sanh Tây phương giả 。 莫謗兜率之業。各隨性欲任情修學。莫相是非。 mạc báng Đâu Suất chi nghiệp 。các tùy tánh dục nhâm Tình tu học 。mạc tướng thị phi 。 即為佛法。遞相非撥。便行魔業也。何但不生勝處。 tức vi/vì/vị Phật Pháp 。đệ tướng phi bát 。tiện hạnh/hành/hàng ma nghiệp dã 。hà đãn bất sanh thắng xứ 。 亦乃輪轉三塗。諸修學士當思勉勵也。 diệc nãi luân chuyển tam đồ 。chư tu học sĩ đương tư miễn lệ dã 。 問曰。 vấn viết 。 諸有學者咸知西方勝於兜率百千萬倍。然恐淨土是彼殊方。諸願生人恐難得往。 chư hữu học giả hàm tri Tây phương thắng ư Đâu Suất bách thiên vạn bội 。nhiên khủng tịnh thổ thị bỉ thù phương 。chư nguyện sanh nhân khủng nan đắc vãng 。 是以古今盛德碩學高僧。咸謂難生。 thị dĩ cổ kim thịnh đức thạc học cao tăng 。hàm vị nạn/nan sanh 。 作兜率業。今既勸修淨土行。其義如何。斯疑最深。 tác Đâu Suất nghiệp 。kim ký khuyến tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。kỳ nghĩa như hà 。tư nghi tối thâm 。 請除其惑。 thỉnh trừ kỳ hoặc 。 釋曰。此疑也誠深矣。古來盛德博通玄旨。 thích viết 。thử nghi dã thành thâm hĩ 。cổ lai thịnh đức bác thông huyền chỉ 。 探究內外。精閑大小。尚於此義猶自躊躇。 tham cứu nội ngoại 。tinh nhàn đại tiểu 。thượng ư thử nghĩa do tự trù trù 。 況僕下愚是非莫辨。豈能釋茲幽滯。 huống bộc hạ ngu thị phi mạc biện 。khởi năng thích tư u trệ 。 辨之難易者哉。然尋諸聖典可以談其旨趣矣。 biện chi nạn/nan dịch giả tai 。nhiên tầm chư thánh điển khả dĩ đàm kỳ chỉ thú hĩ 。 且如彌勒上生經明往生兜率之行。 thả như Di Lặc thượng sanh Kinh minh vãng sanh Đâu Suất chi hạnh/hành/hàng 。 與觀經無量壽經稱讚淨土經等明修西方之業。顯其同異。 dữ quán Kinh Vô lượng thọ Kinh xưng tán tịnh thổ Kinh đẳng minh tu Tây phương chi nghiệp 。hiển kỳ đồng dị 。 其義可知。然兜率與西方所修之行。 kỳ nghĩa khả tri 。nhiên Đâu Suất dữ Tây phương sở tu chi hạnh/hành/hàng 。 有十五同八種異。一觀行同。二持戒同。三十善同。 hữu thập ngũ đồng bát chủng dị 。nhất quán hạnh/hành/hàng đồng 。nhị trì giới đồng 。tam Thập thiện đồng 。 四懺悔同。五造立形像有為功德同。六聖迎同。 tứ sám hối đồng 。ngũ tạo lập hình tượng hữu vi công đức đồng 。lục Thánh nghênh đồng 。 七稱念同。八禮拜同。九迴向發願同。 thất xưng niệm đồng 。bát lễ bái đồng 。cửu hồi hướng phát nguyện đồng 。 十讀誦經典同。十一往生同。十二見聖同。十三歸敬同。 thập độc tụng Kinh điển đồng 。thập nhất vãng sanh đồng 。thập nhị kiến Thánh đồng 。thập tam quy kính đồng 。 十四聞法同。十五不退同。八種異者。 thập tứ văn Pháp đồng 。thập ngũ bất thoái đồng 。bát chủng dị giả 。 一本願異。二光明異。三守護異。四舒舌異。 nhất Bổn Nguyện dị 。nhị quang minh dị 。tam thủ hộ dị 。tứ thư thiệt dị 。 五眾聖異。六滅罪異。七重惡異。八教說異。 ngũ chúng Thánh dị 。lục diệt tội dị 。thất trọng ác dị 。bát giáo thuyết dị 。 一觀行同者。願生兜率者。上生經言。 nhất quán hạnh/hành/hàng đồng giả 。nguyện sanh Đâu Suất giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。 一一思惟兜率陀天上妙快樂。作是觀者。名為正觀。 nhất nhất tư tánh Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng diệu khoái lạc 。tác thị quán giả 。danh vi chánh quán 。 若他觀者。名為邪觀。願生西方者。觀經言。 nhược/nhã tha quán giả 。danh vi tà quán 。nguyện sanh Tây phương giả 。quán Kinh ngôn 。 寶地寶樹寶池佛菩薩等觀。一一觀察。亦言。作是觀者。 bảo địa bảo thụ bảo trì Phật Bồ-tát đẳng quán 。nhất nhất quan sát 。diệc ngôn 。tác thị quán giả 。 名為正觀。若他觀者。名為邪觀。 danh vi chánh quán 。nhược/nhã tha quán giả 。danh vi tà quán 。 此即各隨所願。觀所生處天宮淨土依正莊嚴。此其同也。 thử tức các tùy sở nguyện 。quán sở sanh xứ Thiên cung tịnh thổ y chánh trang nghiêm 。thử kỳ đồng dã 。 二持戒同者。上生經言。應持佛禁戒。觀經言。 nhị trì giới đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。ưng trì Phật cấm giới 。quán Kinh ngôn 。 受持三歸。具足眾戒。不犯威儀。此其同也。 thọ trì tam quy 。cụ túc chúng giới 。bất phạm uy nghi 。thử kỳ đồng dã 。 三十善同者。上生經言。思惟十善。行十善道。 tam Thập thiện đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。tư tánh Thập thiện 。hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。 觀經言。慈心不殺。修行十善。此其同也。 quán Kinh ngôn 。từ tâm bất sát 。tu hành Thập thiện 。thử kỳ đồng dã 。 四懺悔同者。上生經言。聞是菩薩大悲名字。 tứ sám hối đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。văn thị Bồ Tát đại bi danh tự 。 五體投地。誠心懺悔。是諸惡業速得清淨。 ngũ thể đầu địa 。thành tâm sám hối 。thị chư ác nghiệp tốc đắc thanh tịnh 。 鼓音聲王經言。六時專念。五體投地等。此其同也。 Cổ Âm Thanh Vương Kinh ngôn 。lục thời chuyên niệm 。ngũ thể đầu địa đẳng 。thử kỳ đồng dã 。 五造立形像有為功德同者。上生經言。造立形像。 ngũ tạo lập hình tượng hữu vi công đức đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。tạo lập hình tượng 。 香花衣服繒蓋幢幡。無量壽經言。多少修善。 hương hoa y phục tăng cái tràng phan 。Vô lượng thọ Kinh ngôn 。đa thiểu tu thiện 。 奉持齋戒。起立塔像。飯食沙門。懸繒燃燈。 phụng trì trai giới 。khởi lập tháp tượng 。phạn thực Sa Môn 。huyền tăng Nhiên Đăng 。 散花燒香。此其同也。六聖迎同者。上生經言。 tán hoa thiêu hương 。thử kỳ đồng dã 。lục Thánh nghênh đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。 彌勒菩薩放眉間白毫大人相光。 Di Lặc Bồ-tát phóng my gian bạch hào Đại nhân tướng quang 。 與諸天子雨曼陀羅花。來迎此人。觀經言。 dữ chư Thiên Tử vũ Mạn-đà-la hoa 。lai nghênh thử nhân 。quán Kinh ngôn 。 阿彌陀佛放大光明。照行者身。與諸菩薩授手迎接。 A Di Đà Phật phóng đại quang minh 。chiếu hành giả thân 。dữ chư Bồ-tát thụ thủ nghênh tiếp 。 此其同也。七稱念同者。上生經言。 thử kỳ đồng dã 。thất xưng niệm đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。 若一念頃稱彌勒名。觀經言。若一念頃稱彌陀名。 nhược/nhã nhất niệm khoảnh xưng Di lặc danh 。quán Kinh ngôn 。nhược/nhã nhất niệm khoảnh xưng Di Đà danh 。 合掌叉手稱南無阿彌陀佛。此其同也。八禮拜同者。 hợp chưởng xoa thủ xưng Nam mô A-di-đà Phật 。thử kỳ đồng dã 。bát lễ bái đồng giả 。 上生經言。禮拜係念。淨土論言。身業恭敬門。 thượng sanh Kinh ngôn 。lễ bái hệ niệm 。tịnh thổ luận ngôn 。thân nghiệp cung kính môn 。 禮拜彌陀佛。此其同也。九迴向願生同者。 lễ bái Di Đà Phật 。thử kỳ đồng dã 。cửu hồi hướng nguyện sanh đồng giả 。 上生經言。以此功德迴向。願生彌勒前。觀經言。 thượng sanh Kinh ngôn 。dĩ thử công đức hồi hướng 。nguyện sanh Di lặc tiền 。quán Kinh ngôn 。 以此功德迴向。願求生極樂國。此其同也。 dĩ thử công đức hồi hướng 。nguyện cầu sanh Cực-Lạc quốc 。thử kỳ đồng dã 。 十讀誦經典同者。上生經言。讀誦經典。觀經言。 thập độc tụng Kinh điển đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。độc tụng Kinh điển 。quán Kinh ngôn 。 讀誦大乘方等經典。此其同也。十一往生同者。 độc tụng Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。thử kỳ đồng dã 。thập nhất vãng sanh đồng giả 。 上生經言。譬如壯士屈伸臂頃。 thượng sanh Kinh ngôn 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 即得往生兜率陀天。觀經言。如彈指頃。或言。如一念頃。 tức đắc vãng sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。quán Kinh ngôn 。như đàn chỉ khoảnh 。hoặc ngôn 。như nhất niệm khoảnh 。 或言。譬如壯士屈伸臂頃。即生西方極樂世界。 hoặc ngôn 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tức sanh Tây phương Cực lạc thế giới 。 此其同也。十二見聖同者。上生經言。 thử kỳ đồng dã 。thập nhị kiến Thánh đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。 值遇彌勒。觀經言。見佛色身眾相具足。此其同也。 trực ngộ Di lặc 。quán Kinh ngôn 。kiến Phật sắc thân chúng tướng cụ túc 。thử kỳ đồng dã 。 十三歸敬同者。上生經言。頭面作禮。觀經言。 thập tam quy kính đồng giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。đầu diện tác lễ 。quán Kinh ngôn 。 即下金臺。禮佛合掌。此其同也。十四聞法同者。 tức hạ kim đài 。lễ Phật hợp chưởng 。thử kỳ đồng dã 。thập tứ văn Pháp đồng giả 。 上生經言。未舉頭頃便得聞法。觀經言。 thượng sanh Kinh ngôn 。vị cử đầu khoảnh tiện đắc văn Pháp 。quán Kinh ngôn 。 光明寶林演說妙法。此其同也。十五不退同者。 quang minh Bảo lâm diễn thuyết diệu pháp 。thử kỳ đồng dã 。thập ngũ bất thoái đồng giả 。 上生經言。即於無上道得不退轉。阿彌陀經言。 thượng sanh Kinh ngôn 。tức ư vô thượng đạo đắc Bất-thoái-chuyển 。A Di Đà Kinh ngôn 。 眾生生者皆是阿鞞跋致。此其同也。 chúng sanh sanh giả giai thị Bất-thoái-chuyển 。thử kỳ đồng dã 。 云八異者。言本願者。往生兜率。彌勒本無誓願。 vân bát dị giả 。ngôn Bổn Nguyện giả 。vãng sanh Đâu Suất 。Di lặc bản vô thệ nguyện 。 往生西方。法藏比丘發四十八願。 vãng sanh Tây phương 。pháp tạng bỉ khâu phát tứ thập bát nguyện 。 無願若自浮度水。有願若乘舟而遊。斯一異也。言光明者。 vô nguyện nhược/nhã tự phù độ thủy 。hữu nguyện nhược/nhã thừa châu nhi du 。tư nhất dị dã 。ngôn quang minh giả 。 作兜率業。慈氏神光不來攝受。修西方業者。 tác Đâu Suất nghiệp 。từ thị thần quang Bất-lai nhiếp thọ 。tu Tây phương nghiệp giả 。 阿彌陀佛白毫毛孔圓光相好光明等一切神 A Di Đà Phật bạch hào mao khổng viên quang tướng hảo quang minh đẳng nhất thiết Thần 光。皆照念佛眾生。攝取不捨。 quang 。giai chiếu niệm Phật chúng sanh 。nhiếp thủ bất xả 。 光照如晝日之遊。無光似暗中來往。斯二異也。言守護者。 quang chiếu như trú nhật chi du 。vô quang tự ám trung lai vãng 。tư nhị dị dã 。ngôn thủ hộ giả 。 兜率業者。慈氏菩薩不來守護。西方業者。 Đâu Suất nghiệp giả 。từ thị Bồ Tát Bất-lai thủ hộ 。Tây phương nghiệp giả 。 觀經言。無量壽佛化身無數。與觀世音大勢至。 quán Kinh ngôn 。Vô Lượng Thọ Phật hóa thân vô số 。dữ Quán Thế Âm Đại Thế Chí 。 常來至此行人之所。稱讚淨土經言。 thường lai chí thử hạnh/hành/hàng nhân chi sở 。xưng tán tịnh thổ Kinh ngôn 。 必為如是住十方面十殑伽沙諸佛世尊之所攝受。 tất vi/vì/vị như thị trụ/trú thập phương diện thập căn già sa chư Phật Thế tôn chi sở nhiếp thọ 。 十往生經。佛遣二十五菩薩。常守護行人。 thập vãng sanh Kinh 。Phật khiển nhị thập ngũ Bồ-tát 。thường thủ hộ hạnh/hành/hàng nhân 。 有護若多人共遊不畏強賊所逼。 hữu hộ nhược/nhã đa nhân cọng du bất úy cường tặc sở bức 。 無護以孤遊嶮徑必為暴客所侵。斯三異也。言舒舌者。 vô hộ dĩ cô du hiểm kính tất vi/vì/vị bạo khách sở xâm 。tư tam dị dã 。ngôn thư thiệt giả 。 上生兜率。無十方諸佛舒舌證。勸西方極樂。 thượng sanh Đâu Suất 。vô thập phương chư Phật thư thiệt chứng 。khuyến Tây phương Cực-Lạc 。 有十方種覺舒舌證誠。如兜率易往。淨土難生。 hữu thập phương chủng giác thư thiệt chứng thành 。như Đâu Suất dịch vãng 。tịnh thổ nạn/nan sanh 。 十方世尊何須證勸。斯四異也。言眾聖者。 thập phương Thế Tôn hà tu chứng khuyến 。tư tứ dị dã 。ngôn chúng Thánh Giả 。 兜率之業無有眾聖守護。發願願生西方。 Đâu Suất chi nghiệp vô hữu chúng Thánh thủ hộ 。phát nguyện nguyện sanh Tây phương 。 即有花聚菩薩山海慧菩薩發弘誓願。 tức hữu hoa tụ Bồ Tát sơn hải tuệ Bồ Tát phát hoằng thệ nguyện 。 若有一眾生生西方不盡。我若先去不取正覺。斯五異也。 nhược hữu nhất chúng sanh sanh Tây phương bất tận 。ngã nhược/nhã tiên khứ bất thủ chánh giác 。tư ngũ dị dã 。 言滅罪者。上生經言。稱念彌勒。 ngôn diệt tội giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。xưng niệm Di lặc 。 但除千二百劫生死之罪。觀經言。稱南無阿彌陀佛。 đãn trừ thiên nhị bách kiếp sanh tử chi tội 。quán Kinh ngôn 。xưng Nam mô A-di-đà Phật 。 於念念中。除八十億劫生死之罪。斯六異也。 ư niệm niệm trung 。trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。tư lục dị dã 。 言重惡者。上生經言。若善男子善女人。犯諸禁戒。 ngôn trọng ác giả 。thượng sanh Kinh ngôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phạm chư cấm giới 。 造眾惡業。觀經言。或有眾生。 tạo chúng ác nghiệp 。quán Kinh ngôn 。hoặc hữu chúng sanh 。 作不善業五逆十惡。具諸不善。斯即造五逆罪。不生兜率。 tác bất thiện nghiệp ngũ nghịch thập ác 。cụ chư bất thiện 。tư tức tạo ngũ nghịch tội 。bất sanh Đâu Suất 。 然得往生西方淨土。斯七異也。言教說者。 nhiên đắc vãng sanh Tây phương tịnh thổ 。tư thất dị dã 。ngôn giáo thuyết giả 。 言兜率易生西方難往。此乃凡夫之輩斟酌佛經。 ngôn Đâu Suất dịch sanh Tây phương nạn/nan vãng 。thử nãi phàm phu chi bối châm chước Phật Kinh 。 窮之聖典。竟無經說。縱使道窮四果。 cùng chi thánh điển 。cánh vô Kinh thuyết 。túng sử đạo cùng tứ quả 。 尚昧衣珠。位階十地。猶昏羅穀。 thượng muội y châu 。vị giai Thập Địa 。do hôn La cốc 。 況凡夫學侶正習未亡。見修兩惑何時暫捨。縱尋聖教。同諸模象。 huống phàm phu học lữ chánh tập vị vong 。kiến tu lượng (lưỡng) hoặc hà thời tạm xả 。túng tầm Thánh giáo 。đồng chư mô tượng 。 豈得依之楷定為司南之語哉。 khởi đắc y chi giai định vi/vì/vị ti Nam chi ngữ tai 。 然無量壽經自有誠教言。橫截五惡趣。惡趣自然閉。 nhiên Vô lượng thọ Kinh tự hữu thành giáo ngôn 。hoành tiệt ngũ ác thú 。ác thú tự nhiên bế 。 昇道無窮極。易往而無人。此即佛教。顯然。 thăng đạo vô cùng cực 。dịch vãng nhi vô nhân 。thử tức Phật giáo 。hiển nhiên 。 斯八異也。上來同文十五。猶不可說於難生。 tư bát dị dã 。thượng lai đồng văn thập ngũ 。do bất khả thuyết ư nạn/nan sanh 。 況異有八門。而乃說言難往。請諸學者尋理及教。 huống dị hữu bát môn 。nhi nãi thuyết ngôn nạn/nan vãng 。thỉnh chư học giả tầm lý cập giáo 。 鑒其難易二門。可永除其惑矣。理窮聖教。 giám kỳ nạn/nan dịch nhị môn 。khả vĩnh trừ kỳ hoặc hĩ 。lý cùng Thánh giáo 。 於一法門。或讚或毀。皆是勸入道之方便。 ư nhất Pháp môn 。hoặc tán hoặc hủy 。giai thị khuyến nhập đạo chi phương tiện 。 捨堅執之愚惑。今為此意。請審詳之。 xả kiên chấp chi ngu hoặc 。kim vi/vì/vị thử ý 。thỉnh thẩm tường chi 。 問曰。依對法論九種命終受生。 vấn viết 。y đối pháp luận cửu chủng mạng chung thọ sanh 。 謂欲界死欲界生。欲界死色界生。欲界死無色界生。 vị dục giới tử dục giới sanh 。dục giới tử sắc giới sanh 。dục giới tử vô sắc giới sanh 。 如是等至將死位。欲受彼生。即起彼界煩惱潤生。 như thị đẳng chí tướng tử vị 。dục thọ/thụ bỉ sanh 。tức khởi bỉ giới phiền não nhuận sanh 。 今生西方起何煩惱。以潤生也。 kim sanh Tây phương khởi hà phiền não 。dĩ nhuận sanh dã 。 釋曰。此有二釋。若未離欲界欲生西方者。 thích viết 。thử hữu nhị thích 。nhược/nhã vị ly dục giới dục sanh Tây phương giả 。 起欲界愛。潤淨土生。 khởi dục giới ái 。nhuận tịnh thổ sanh 。 若已離欲界欲得色界定者。起色界愛。潤淨土生。 nhược/nhã dĩ ly dục giới dục đắc sắc giới định giả 。khởi sắc giới ái 。nhuận tịnh thổ sanh 。 若已離色界欲得無色定者。其退性者退起欲色煩惱。生於西方。 nhược/nhã dĩ ly sắc giới dục đắc vô sắc định giả 。kỳ thoái tánh giả thoái khởi dục sắc phiền não 。sanh ư Tây phương 。 若不退者。必不生淨土。彼說。 nhược/nhã bất thoái giả 。tất bất sanh tịnh thổ 。bỉ thuyết 。 淨土是欲色二界攝故。有說。雖非欲色二界攝。 tịnh thổ thị dục sắc nhị giới nhiếp cố 。hữu thuyết 。tuy phi dục sắc nhị giới nhiếp 。 然是色相土故。不可以離色界煩惱。 nhiên thị sắc tướng độ cố 。bất khả dĩ ly sắc giới phiền não 。 得無色界定而生色相淨土也。有釋言。 đắc vô sắc giới định nhi sanh sắc tướng tịnh thổ dã 。hữu thích ngôn 。 生於淨土命終之時大聖來迎。慈悲加祐。令心不倒。便即命終。 sanh ư tịnh thổ mạng chung chi thời đại thánh lai nghênh 。từ bi gia hữu 。lệnh tâm bất đảo 。tiện tức mạng chung 。 若起煩惱。即名顛倒。然受生之法必須煩惱。 nhược/nhã khởi phiền não 。tức danh điên đảo 。nhiên thọ sanh chi Pháp tất tu phiền não 。 此乃用煩惱種子。以潤有支。令生相續。亦無有過。 thử nãi dụng phiền não chủng tử 。dĩ nhuận hữu chi 。lệnh sanh tướng tục 。diệc vô hữu quá/qua 。 問。有學聖人可以種子潤生。既是凡夫。 vấn 。hữu học thánh nhân khả dĩ chủng tử nhuận sanh 。ký thị phàm phu 。 唯用現行煩惱。何得說言種子潤生也。答。 duy dụng hiện hành phiền não 。hà đắc thuyết ngôn chủng tử nhuận sanh dã 。đáp 。 論據穢土受生。凡夫唯用現行煩惱。 luận cứ uế thổ thọ sanh 。phàm phu duy dụng hiện hành phiền não 。 以凡夫煩惱熾盛命終皆悉顛倒。往生淨土。蒙佛加祐。 dĩ phàm phu phiền não sí thịnh mạng chung giai tất điên đảo 。vãng sanh Tịnh thổ 。mông Phật gia hữu 。 心不顛倒。煩惱不起。不可例同穢土生法。 tâm bất điên đảo 。phiền não bất khởi 。bất khả lệ đồng uế thổ sanh pháp 。 雖無聖教義准可知。如無心死。理必定然。 tuy vô Thánh giáo nghĩa chuẩn khả tri 。như vô tâm tử 。lý tất định nhiên 。 或起現行。義亦無失。 hoặc khởi hiện hành 。nghĩa diệc vô thất 。 問曰。生淨土者。十二有支三界所攝。 vấn viết 。sanh tịnh thổ giả 。thập nhị hữu chi tam giới sở nhiếp 。 未知淨土分位緣生是何攝。 vị tri tịnh thổ phần vị duyên sanh thị hà nhiếp 。 釋曰。此有二釋。一釋。淨土即三界所攝。 thích viết 。thử hữu nhị thích 。nhất thích 。tịnh thổ tức tam giới sở nhiếp 。 未離欲惑。往生淨土。無明支行支即是欲界。 vị ly dục hoặc 。vãng sanh Tịnh thổ 。vô minh chi hạnh/hành/hàng chi tức thị dục giới 。 識名色六處觸受五果種子。還是欲界。愛取有支。 thức danh sắc lục xứ xúc thọ/thụ ngũ quả chủng tử 。hoàn thị dục giới 。ái thủ hữu chi 。 既是欲界。生老死果寧非欲界也。 ký thị dục giới 。sanh lão tử quả ninh phi dục giới dã 。 若已離欲界欲得色界心。十二有支即色界攝。 nhược/nhã dĩ ly dục giới dục đắc sắc giới tâm 。thập nhị hữu chi tức sắc giới nhiếp 。 法相道理其義決然。有說。淨土非三界。 Pháp tướng đạo lý kỳ nghĩa quyết nhiên 。hữu thuyết 。tịnh thổ phi tam giới 。 前已廣成立。此十二有支據三界說。 tiền dĩ quảng thành lập 。thử thập nhị hữu chi cứ tam giới thuyết 。 故於淨土不分別也。又此十二有支就穢土中。亦攝法不盡。 cố ư tịnh thổ bất phân biệt dã 。hựu thử thập nhị hữu chi tựu uế thổ trung 。diệc nhiếp Pháp bất tận 。 如唯別定業受得別報果。豈得說為十二支攝。 như duy biệt định nghiệp thọ đắc biệt báo quả 。khởi đắc thuyết vi/vì/vị thập nhị chi nhiếp 。 故知分位緣生。攝法不盡也。 cố tri phần vị duyên sanh 。nhiếp Pháp bất tận dã 。 問曰。若生淨土不起諸惡者。 vấn viết 。nhược/nhã sanh tịnh thổ bất khởi chư ác giả 。 為亦不起諸煩惱耶。且如初地菩薩。猶有微細破戒之垢。 vi/vì/vị diệc bất khởi chư phiền não da 。thả như sơ địa Bồ Tát 。do hữu vi tế phá giới chi cấu 。 三地菩薩猶起我執。 tam địa Bồ Tát do khởi ngã chấp 。 七地已來猶有愛佛愛菩提障。如何亦生彼土。現是凡夫。 thất địa dĩ lai do hữu ái Phật ái Bồ-đề chướng 。như hà diệc sanh bỉ độ 。hiện thị phàm phu 。 即不起於諸惡煩惱也。 tức bất khởi ư chư ác phiền não dã 。 釋曰。生彼凡夫雖具煩惱。由闕惡境。 thích viết 。sanh bỉ phàm phu tuy cụ phiền não 。do khuyết ác cảnh 。 不起何妨。如地獄眾生。十不善業道中。唯起五業道。 bất khởi hà phương 。như địa ngục chúng sanh 。thập bất thiện nghiệp đạo trung 。duy khởi ngũ nghiệp đạo 。 貪瞋邪見惡口綺語。地獄雖是惡趣。 tham sân tà kiến ác khẩu khỉ ngữ 。địa ngục tuy thị ác thú 。 尚闕五惡業。況於淨土而無闕惡不生耶。 thượng khuyết ngũ ác nghiệp 。huống ư tịnh thổ nhi vô khuyết ác bất sanh da 。 問曰。豈彼淨土頓不起餘一切煩惱。 vấn viết 。khởi bỉ tịnh thổ đốn bất khởi dư nhất thiết phiền não 。 為亦得起有覆無記諸煩惱耶。 vi/vì/vị diệc đắc khởi hữu phước vô kí chư phiền não da 。 釋曰。迷理煩惱俱生起者。彼亦得起。 thích viết 。mê lý phiền não câu sanh khởi giả 。bỉ diệc đắc khởi 。 以是凡夫未悟甚深真如實相。不妨得起。分別起者。 dĩ thị phàm phu vị ngộ thậm thâm chân như thật tướng 。bất phương đắc khởi 。phân biệt khởi giả 。 彼不現行。論說分別我見緣邪教起。 bỉ bất hiện hành 。luận thuyết phân biệt ngã kiến duyên tà giáo khởi 。 然彼無邪教。故不現行。我見是諸惑之本。本既不起。 nhiên bỉ vô tà giáo 。cố bất hiện hành 。ngã kiến thị chư hoặc chi bổn 。bổn ký bất khởi 。 末惑不生。任運煩惱不緣教生。既是凡夫。 mạt hoặc bất sanh 。nhâm vận phiền não bất duyên giáo sanh 。ký thị phàm phu 。 起亦無廢。然此煩惱依對法論。 khởi diệc vô phế 。nhiên thử phiền não y đối pháp luận 。 若任運起能發惡行。亦是不善。彼所起惑不發惡行。 nhược/nhã nhâm vận khởi năng phát ác hành 。diệc thị bất thiện 。bỉ sở khởi hoặc bất phát ác hành 。 故唯有覆無記性收。經遮不善。不言有覆。 cố duy hữu phước vô kí tánh thu 。Kinh già bất thiện 。bất ngôn hữu phước 。 但言無不善名。不妨起煩惱也。 đãn ngôn vô bất thiện danh 。bất phương khởi phiền não dã 。 愛佛愛菩提法執煩惱也。 ái Phật ái Bồ-đề Pháp chấp phiền não dã 。 問曰。經言。生彼西方皆是阿鞞跋致。或言。 vấn viết 。Kinh ngôn 。sanh bỉ Tây phương giai thị Bất-thoái-chuyển 。hoặc ngôn 。 唯是正定聚。無有邪定及不定聚。 duy thị chánh định tụ 。vô hữu tà định cập bất định tụ 。 然阿鞞跋致位非下凡。正定之聚道登聖果。今既凡夫。 nhiên Bất-thoái-chuyển vị phi hạ phàm 。chánh định chi tụ đạo đăng Thánh quả 。kim ký phàm phu 。 往生淨土。彼豈即聖人。 vãng sanh Tịnh thổ 。bỉ khởi tức Thánh nhân 。 寧得頓超阿僧祇成歡喜地。然退轉凡夫生彼。 ninh đắc đốn siêu a-tăng-kì thành hoan hỉ địa 。nhiên thoái chuyển phàm phu sanh bỉ 。 不可即至阿鞞跋致之位。邪定不定聚者。即登正定聚也。不得者。 bất khả tức chí Bất-thoái-chuyển chi vị 。tà định bất định tụ giả 。tức đăng chánh định tụ dã 。bất đắc giả 。 即與觀經等文相違。如得者。 tức dữ quán Kinh đẳng văn tướng vi 。như đắc giả 。 復與眾經論義乖返。兩文鉾楯。請為解釋也。 phục dữ chúng Kinh luận nghĩa quai phản 。lượng (lưỡng) văn 鉾thuẫn 。thỉnh vi/vì/vị giải thích dã 。 釋曰。此兩經文實成乖返。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) Kinh văn thật thành quai phản 。 然淨土穢土區域既殊。此生彼生根機亦異。故判正定聚等。 nhiên tịnh thổ uế thổ khu vực ký thù 。thử sanh bỉ sanh căn ky diệc dị 。cố phán chánh định tụ đẳng 。 高下不同。阿鞞跋致淺深亦別。 cao hạ bất đồng 。Bất-thoái-chuyển thiển thâm diệc biệt 。 然娑婆穢土聖少凡多。信希謗眾。根行淺者。多遇退緣。 nhiên Ta-bà uế thổ Thánh thiểu phàm đa 。tín hy báng chúng 。căn hạnh/hành/hàng thiển giả 。đa ngộ thoái duyên 。 邪風所扇。悉皆退轉。依諸經論說有四退。一信退。 tà phong sở phiến 。tất giai thoái chuyển 。y chư Kinh luận thuyết hữu tứ thoái 。nhất tín thoái 。 二位退。三證退。四行退。信退者。 nhị vị thoái 。tam chứng thoái 。tứ hạnh/hành/hàng thoái 。tín thoái giả 。 十信位中初五心位。猶有退生邪見斷善根等。後位不然。 thập tín vị trung sơ ngũ tâm vị 。do hữu thoái sanh tà kiến đoạn thiện căn đẳng 。hậu vị bất nhiên 。 位退者。十住位中前六心位。 vị thoái giả 。thập trụ vị trung tiền lục tâm vị 。 猶得退敗作二乘等。後位不然。證退者。十地已前諸凡夫位。 do đắc thoái bại tác nhị thừa đẳng 。hậu vị bất nhiên 。chứng thoái giả 。Thập Địa dĩ tiền chư phàm phu vị 。 於前所證尚有退失。十地不然。 ư tiền sở chứng thượng hữu thoái thất 。Thập Địa bất nhiên 。 行退者七地已前。於所聞行尚生怯劣。不能修學。 hạnh/hành/hàng thoái giả thất địa dĩ tiền 。ư sở văn hạnh/hành/hàng thượng sanh khiếp liệt 。bất năng tu học 。 不能於念念中恒修勝行。 bất năng ư niệm niệm trung hằng tu thắng hành 。 中間間起諸有漏煩惱人法二執等心。名為念退。 trung gian gian khởi chư hữu lậu phiền não nhân pháp nhị chấp đẳng tâm 。danh vi niệm thoái 。 八地菩薩入第三阿僧祇。無四種退。於諸行中具修一切行。 bát địa Bồ Tát nhập đệ tam a-tăng-kì 。vô tứ chủng thoái 。ư chư hạnh trung cụ tu nhất thiết hành 。 於一切時念念相續。常起無漏人法空觀。 ư nhất thiết thời niệm niệm tướng tục 。thường khởi vô lậu nhân pháp không quán 。 無有一念起有漏心善惡無記。八地菩薩等具四不退。 vô hữu nhất niệm khởi hữu lậu tâm thiện ác vô kí 。bát địa Bồ Tát đẳng cụ tứ bất thoái 。 故名阿鞞跋致菩薩也。餘七地等無四不退。 cố danh Bất-thoái-chuyển Bồ Tát dã 。dư thất địa đẳng vô tứ bất thoái 。 故全不得名阿鞞跋致。若從一義。 cố toàn bất đắc danh Bất-thoái-chuyển 。nhược/nhã tùng nhất nghĩa 。 初地菩薩入第二阿僧祇。以預聖流。斷於見道分別二障。 sơ địa Bồ Tát nhập đệ nhị a-tăng-kì 。dĩ dự Thánh lưu 。đoạn ư kiến đạo phân biệt nhị chướng 。 證遍滿真如。得百法明門。住歡喜地。 chứng biến mãn chân như 。đắc bách pháp minh môn 。trụ/trú hoan hỉ địa 。 此具證行兩種不退。亦得名為阿鞞跋致。 thử cụ chứng hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) chủng bất thoái 。diệc đắc danh vi Bất-thoái-chuyển 。 乃至七地已來。猶有愛佛愛菩提障現行。間起有漏等心。 nãi chí thất địa dĩ lai 。do hữu ái Phật ái Bồ-đề chướng hiện hành 。gian khởi hữu lậu đẳng tâm 。 不得行不退。亦名非阿鞞跋致也。 bất đắc hạnh/hành/hàng bất thoái 。diệc danh phi Bất-thoái-chuyển dã 。 而隨少分亦名阿鞞跋致菩薩也。 nhi tùy thiểu phần diệc danh Bất-thoái-chuyển Bồ Tát dã 。 依菩薩本業瓔珞等經說。第六住名正心住。 y Bồ Tát bổn nghiệp anh lạc đẳng Kinh thuyết 。đệ lục trụ danh chánh tâm trụ 。 此位菩薩猶有退菩提心作二乘等。如舍利弗等是也。 thử vị Bồ Tát do hữu thoái Bồ-đề tâm tác nhị thừa đẳng 。như Xá-lợi-phất đẳng thị dã 。 七住已上無有此退。故於四不退中。 thất trụ/trú dĩ thượng vô hữu thử thoái 。cố ư tứ bất thoái trung 。 唯有位證行三不退。無初一不退。隨分亦名阿鞞跋致也。 duy hữu vị chứng hạnh/hành/hàng tam bất thoái 。vô sơ nhất bất thoái 。tùy phần diệc danh Bất-thoái-chuyển dã 。 若依起信論等。從初發心住總名入位不退。 nhược/nhã y Khởi tín luận đẳng 。tùng sơ phát tâm trụ/trú tổng danh nhập vị bất thoái 。 十住已前十信菩薩名為外凡。亦曰輕毛凡夫。 thập trụ dĩ tiền thập tín Bồ Tát danh vi ngoại phàm 。diệc viết khinh mao phàm phu 。 譬如輕毛隨風東西。故有退轉。 thí như khinh mao tùy phong Đông Tây 。cố hữu thoái chuyển 。 十住菩薩非是輕毛。以善根堅固不為邪風所動。 thập trụ Bồ Tát phi thị khinh mao 。dĩ thiện căn kiên cố bất vi/vì/vị tà phong sở động 。 入內凡位無有位退。名阿鞞跋致菩薩也。 nhập nội phàm vị vô hữu vị thoái 。danh Bất-thoái-chuyển Bồ Tát dã 。 依此穢土十信菩薩為邪風散動。退菩提心。退菩薩行。 y thử uế thổ thập tín Bồ Tát vi/vì/vị tà phong tán động 。thoái Bồ-đề tâm 。thoái Bồ Tát hạnh 。 輪轉三惡道。非阿鞞跋致也。 luân chuyển tam ác đạo 。phi Bất-thoái-chuyển dã 。 淨國土若入十信初五心。及未入十信一切眾生。 tịnh quốc độ nhược/nhã nhập thập tín sơ ngũ tâm 。cập vị nhập thập tín nhất thiết chúng sanh 。 論其信位雖未堅固。猶如輕毛。然無邪風之所扇動。 luận kỳ tín vị tuy vị kiên cố 。do như khinh mao 。nhiên vô tà phong chi sở phiến động 。 令其退轉菩提之心。造眾重罪輪迴惡趣。 lệnh kỳ thoái chuyển Bồ-đề chi tâm 。tạo chúng trọng tội Luân-hồi ác thú 。 以闕退緣無眾退具。唯有進道殊勝之緣。 dĩ khuyết thoái duyên vô chúng thoái cụ 。duy hữu tiến đạo thù thắng chi duyên 。 雖未入於阿鞞跋致之位。而亦得名阿鞞跋致也。 tuy vị nhập ư Bất-thoái-chuyển chi vị 。nhi diệc đắc danh Bất-thoái-chuyển dã 。 而退法思法護法住法堪達法。 nhi thoái Pháp tư Pháp hộ Pháp trụ pháp kham đạt Pháp 。 學無學聖人雖是鈍根俱合名退轉。若生人中逢五退具。 học vô học thánh nhân tuy thị độn căn câu hợp danh thoái chuyển 。nhược/nhã sanh nhân trung phùng ngũ thoái cụ 。 所謂長病遠行和諍僧事習誦等五退具。 sở vị trường/trưởng bệnh viễn hạnh/hành/hàng hòa tránh tăng sự tập tụng đẳng ngũ thoái cụ 。 雖得聖道斷除煩惱。逢此退緣。還復退轉起諸煩惱。 tuy đắc Thánh đạo đoạn trừ phiền não 。phùng thử thoái duyên 。hoàn phục thoái chuyển khởi chư phiền não 。 若生天上無五退緣。雖未練根至不動姓。 nhược/nhã sanh Thiên thượng vô ngũ thoái duyên 。tuy vị luyện căn chí bất động tính 。 闕退緣故不退起惑。望姓雖與不動姓殊。 khuyết thoái duyên cố bất thoái khởi hoặc 。vọng tính tuy dữ bất động tính thù 。 不退修惑。與彼第六不動種性無差別也。 bất thoái tu hoặc 。dữ bỉ đệ lục bất động chủng tánh vô sái biệt dã 。 彼亦如是。為生淨土。無眾退緣。 bỉ diệc như thị 。vi/vì/vị sanh tịnh thổ 。vô chúng thoái duyên 。 雖是十信假名菩薩等。悉得名為阿鞞跋致也。若穢土之中。 tuy thị thập tín giả danh Bồ Tát đẳng 。tất đắc danh vi Bất-thoái-chuyển dã 。nhược/nhã uế thổ chi trung 。 小乘燸頂大乘十信等。以根不定。或遇惡緣。 Tiểu thừa 燸đảnh/đính Đại-Thừa thập tín đẳng 。dĩ căn bất định 。hoặc ngộ ác duyên 。 退造五逆。入邪定聚。邪者三惡道果也。 thoái tạo ngũ nghịch 。nhập tà định tụ 。tà giả tam ác đạo quả dã 。 定者五逆業因也。若人造五逆之因。 định giả ngũ nghịch nghiệp nhân dã 。nhược/nhã nhân tạo ngũ nghịch chi nhân 。 決定無間墮三惡道。名邪定聚。若遇勝緣修道。得入不退轉位。 quyết định Vô gián đọa tam ác đạo 。danh tà định tụ 。nhược/nhã ngộ thắng duyên tu đạo 。đắc nhập bất thoái chuyển vị 。 名正定聚。正者涅槃離繫擇滅果也。 danh chánh định tụ 。chánh giả Niết-Bàn ly hệ trạch diệt quả dã 。 定者人法二空無漏聖道也。修得聖道。 định giả nhân pháp nhị không vô lậu Thánh đạo dã 。tu đắc Thánh đạo 。 決定當證涅槃正果離繫擇滅。名正定聚。餘名不定聚。 quyết định đương chứng Niết Bàn chánh quả ly hệ trạch diệt 。danh chánh định tụ 。dư danh bất định tụ 。 以或能造邪定聚。或能修正定聚。在二不定。 dĩ hoặc năng tạo tà định tụ 。hoặc năng tu chánh định tụ 。tại nhị bất định 。 名不定聚。此之三類眾生其數非一。 danh bất định tụ 。thử chi tam loại chúng sanh kỳ số phi nhất 。 故名為聚也。今生西方。 cố danh vi tụ dã 。kim sanh Tây phương 。 無有惡緣或造無間之罪入邪定聚。位行雖淺唯遇勝緣。 vô hữu ác duyên hoặc tạo Vô gián chi tội nhập tà định tụ 。vị hạnh/hành/hàng tuy thiển duy ngộ thắng duyên 。 念念進修大乘聖道。決定無退。故得名為正定聚也。 niệm niệm tiến/tấn tu Đại-Thừa Thánh đạo 。quyết định vô thoái 。cố đắc danh vi chánh định tụ dã 。 不得一一同彼娑婆退轉之處。 bất đắc nhất nhất đồng bỉ Ta-bà thoái chuyển chi xứ/xử 。 判阿鞞跋致及正定聚位地高下。即令淨土無退轉處同於此方也。 phán Bất-thoái-chuyển cập chánh định tụ vị địa cao hạ 。tức lệnh tịnh thổ vô thoái chuyển xứ/xử đồng ư thử phương dã 。 以淨穢二土退不退緣有無差別故。 dĩ tịnh uế nhị thổ thoái bất thoái duyên hữu vô sái biệt cố 。 於此非阿鞞跋致位。非正定聚位。生彼西方。 ư thử phi Bất-thoái-chuyển vị 。phi chánh định tụ vị 。sanh bỉ Tây phương 。 悉得名為阿鞞跋致及正定聚也。 tất đắc danh vi Bất-thoái-chuyển cập chánh định tụ dã 。 以生彼土無有退緣。及決定不造邪定聚也。 dĩ sanh bỉ độ vô hữu thoái duyên 。cập quyết định bất tạo tà định tụ dã 。 問曰。如法華經說。著樂癡所盲。又言。 vấn viết 。như Pháp Hoa Kinh thuyết 。trước/trứ lạc/nhạc si sở manh 。hựu ngôn 。 耽著世樂無有慧心。又聖教言。若不厭苦。 đam trước thế lạc/nhạc vô hữu tuệ tâm 。hựu Thánh giáo ngôn 。nhược/nhã bất yếm khổ 。 無以樂求涅槃。若不樂求涅槃。便即樂著生死。若然者。 vô dĩ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。nhược/nhã bất lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。tiện tức lạc/nhạc trước/trứ sanh tử 。nhược/nhã nhiên giả 。 生彼淨土與上義相違。便成障道之患。 sanh bỉ tịnh thổ dữ thượng nghĩa tướng vi 。tiện thành chướng đạo chi hoạn 。 一即耽著世樂。不有出世之心。二即無厭苦心。 nhất tức đam trước thế lạc/nhạc 。bất hữu xuất thế chi tâm 。nhị tức vô yếm khổ tâm 。 絕求寂滅之果。斯為大損。何願生乎。 tuyệt cầu tịch diệt chi quả 。tư vi/vì/vị Đại tổn 。hà nguyện sanh hồ 。 釋曰。斯義別也。此難不然。 thích viết 。tư nghĩa biệt dã 。thử nạn/nan bất nhiên 。 穢土五欲增長貪心。造十惡業。輪迴惡趣。 uế thổ ngũ dục tăng trưởng tham tâm 。tạo thập ác nghiệp 。Luân-hồi ác thú 。 故經說言著樂癡所盲也。淨佛國土雖有眾樂。 cố Kinh thuyết ngôn trước/trứ lạc/nhạc si sở manh dã 。tịnh Phật quốc độ tuy hữu chúng lạc/nhạc 。 順於出世無漏之心。大乘法樂三昧定樂。非染著樂。 thuận ư xuất thế vô lậu chi tâm 。Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc tam muội định lạc/nhạc 。phi nhiễm trước lạc/nhạc 。 故能導凡情。令增聖道。故稱讚淨土經言。 cố năng đạo phàm tình 。lệnh tăng Thánh đạo 。cố xưng tán tịnh thổ Kinh ngôn 。 極樂世界淨佛土中。晝夜六時常雨種種上妙天花。 Cực lạc thế giới tịnh Phật độ trung 。trú dạ lục thời thường vũ chủng chủng thượng diệu thiên hoa 。 光澤香潔細軟雜色。雖令見者身心適悅。 quang trạch hương khiết tế nhuyễn tạp sắc 。tuy lệnh kiến giả thân tâm Thích-duyệt 。 而不貪著。增長有情無量無數不可思議殊勝功德。 nhi bất tham trước 。tăng trưởng hữu tình vô lượng vô số bất khả tư nghị thù thắng công đức 。 又言。大乘法樂常無退轉。 hựu ngôn 。Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc thường vô thoái chuyển 。 無量行願念念增進。速證無上正等菩提。又願生之人。 vô lượng hạnh nguyện niệm niệm tăng tiến 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。hựu nguyện sanh chi nhân 。 並是厭茲穢苦。欣求涅槃。方始樂往西方行菩薩行。 tịnh thị yếm tư uế khổ 。hân cầu Niết-Bàn 。phương thủy lạc/nhạc vãng Tây phương hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 此已有欣厭之意。更生無退之方。 thử dĩ hữu hân yếm chi ý 。cánh sanh vô thoái chi phương 。 豈須有苦縈身方興寂滅之慮。又樂求涅槃。非唯厭苦。 khởi tu hữu khổ oanh thân phương hưng tịch diệt chi lự 。hựu lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。phi duy yếm khổ 。 或聞諸佛功德不可思議。 hoặc văn chư Phật công đức bất khả tư nghị 。 或聞六波羅蜜諸道品法。或覩諸大菩薩遊戲神通。或嗅妙香。 hoặc văn lục Ba la mật chư đạo phẩm Pháp 。hoặc đổ chư đại Bồ-tát du hí thần thông 。hoặc khứu diệu hương 。 或甞美食。皆能進道。趣求涅槃。故背生死。 hoặc 甞mỹ thực/tự 。giai năng tiến đạo 。thú cầu Niết-Bàn 。cố bối sanh tử 。 向還寂滅。非唯一途。不可唯言無苦可厭。 hướng hoàn tịch diệt 。phi duy nhất đồ 。bất khả duy ngôn vô khổ khả yếm 。 遂不許欣求涅槃也。 toại bất hứa hân cầu Niết-Bàn dã 。 問曰。如論中說。過去生中所造重罪。 vấn viết 。như luận trung thuyết 。quá khứ sanh trung sở tạo trọng tội 。 縱修勝善乃至得聖。猶受過去定報之業。 túng tu thắng thiện nãi chí đắc Thánh 。do thọ/thụ quá khứ định báo chi nghiệp 。 如離越阿羅漢等。今既具造重罪。往生西方。 như Ly việt A-la-hán đẳng 。kim ký cụ tạo trọng tội 。vãng sanh Tây phương 。 雖生淨土既無聖道。生彼國已為受苦耶。為不受苦耶。 tuy sanh tịnh thổ ký vô Thánh đạo 。sanh bỉ quốc dĩ vi/vì/vị thọ khổ da 。vi/vì/vị bất thọ khổ da 。 若受苦者。即不應言無有諸苦但受諸樂。 nhược/nhã thọ khổ giả 。tức bất ưng ngôn vô hữu chư khổ đãn thọ/thụ chư lạc 。 若不受者。生彼凡夫未起一念無漏聖道。 nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。sanh bỉ phàm phu vị khởi nhất niệm vô lậu Thánh đạo 。 如何造彼重罪。而永不受苦耶。 như hà tạo bỉ trọng tội 。nhi vĩnh bất thọ khổ da 。 釋曰。此義不定。不可一准。 thích viết 。thử nghĩa bất định 。bất khả nhất chuẩn 。 諸受苦者為生穢土。縱令得聖。身是苦身。乘是苦身。 chư thọ khổ giả vi/vì/vị sanh uế thổ 。túng lệnh đắc Thánh 。thân thị khổ thân 。thừa thị khổ thân 。 受斯苦果。生彼淨土。具惑凡夫。雖無聖道不及聖者。 thọ/thụ tư khổ quả 。sanh bỉ tịnh thổ 。cụ hoặc phàm phu 。tuy vô Thánh đạo bất cập Thánh Giả 。 然是極樂世界殊勝淨身。見佛聞法。 nhiên thị Cực lạc thế giới thù thắng tịnh thân 。kiến Phật văn pháp 。 修行大乘。佛本願故能超此聖人。不受苦報。 tu hành Đại-Thừa 。Phật Bổn Nguyện cố năng siêu thử Thánh nhân 。bất thọ khổ báo 。 只如退法種姓。不及思法種性。 chỉ như thoái Pháp chủng tính 。bất cập tư Pháp chủng tánh 。 而思法勝種性生於人中。具有五退緣。雖勝而退。 nhi tư Pháp thắng chủng tánh sanh ư nhân trung 。cụ hữu ngũ thoái duyên 。tuy thắng nhi thoái 。 退法種姓生於天中。闕五退緣。雖劣不退。 thoái Pháp chủng tính sanh ư Thiên trung 。khuyết ngũ thoái duyên 。tuy liệt bất thoái 。 不為性劣在上而退。不為性勝在下不退。此亦如是。 bất vi/vì/vị tánh liệt tại thượng nhi thoái 。bất vi/vì/vị tánh thắng tại hạ bất thoái 。thử diệc như thị 。 雖得聖道為生穢土。而受苦果。為生淨土。 tuy đắc Thánh đạo vi/vì/vị sanh uế thổ 。nhi thọ khổ quả 。vi/vì/vị sanh tịnh thổ 。 雖是凡夫而無惡報。善緣力加必無苦報。 tuy thị phàm phu nhi vô ác báo 。thiện duyên lực gia tất vô khổ báo 。 如阿闍世王定不受苦也。 như A-xà-thế vương định bất thọ khổ dã 。 釋淨土群疑論卷第四 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:20:03 2008 ============================================================